PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
› ข้อ 492
‹ กลับ
อนาปัตติวาร
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 492 ·
วิ.มหา.๑. ๑/๑๖๑๕๖ ↗
‹ ข้อ 491
ข้อ 493 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๙๒] ก็โดยสมัยนั้นแล สตรีคนหนึ่งทะเลาะกับสามี แล้วได้ไปยังเรือนมารดา ภิกษุ กุลุปกะได้ชักโยงให้คืนดีกันแล้ว เธอได้มีความรังเกียจว่า เราต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้วกระมัง- *หนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสถามว่า ดูกรภิกษุ เขาหย่า กันแล้วหรือ? ภิ. เขายังไม่ได้หย่ากัน พระพุทธเจ้าข้า ภ. ดูกรภิกษุ เธอไม่ต้องอาบัติ เพราะเขายังไม่หย่ากัน.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
ss5:4.16.6
#
สุตฺตา มตา จ นิกฺขนฺตา
✎ ร่าง
Suttā matā ca nikkhantā,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 87.223
ss5:4.16.7
#
อนิตฺถี อิตฺถิปณฺฑกา
✎ ร่าง
anitthī itthipaṇḍakā;
ss5:4.16.8
#
กลหํ กตฺวาน สมฺโมทิ
✎ ร่าง
Kalahaṁ katvāna sammodi,
ss5:4.16.9
#
สญฺจริตฺตญฺจ ปณฺฑเกติ ฯ
✎ ร่าง
sañcarittañca paṇḍaketi.
ss5:5.1.0
#
—
5.2. Vinītavatthu
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน