PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
› ข้อ 51
‹ กลับ
วินีตวัตถุ อุทานคาถา
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 51 ·
วิ.มหา.๑. ๑/๕๕๖๙ ↗
‹ ข้อ 50
ข้อ 52 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
คำแปลไทย (ประโยค)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๕๑] ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่งคิดว่า เราจักไม่ต้องอาบัติด้วยวิธีอย่างนี้ แล้ว ปลอมเป็นคฤหัสถ์เสพเมถุนธรรม เธอได้มีความรังเกียจว่า พระผู้มีพระภาคทรงบัญญัติสิกขาบท ไว้แล้ว เราต้องอาบัติปาราชิกแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มี พระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุ เธอต้องอาบัติปาราชิกแล้ว.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
คำแปลไทย:
🤖 8
pj1:10.3.1
#
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตโร ภิกฺขุ
✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu—
ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่งคิดว่า
🤖 AI จับคู่
อ้างอิง
พุทธชยันตี 1.82
pj1:10.3.2
#
เอวํ เม อนาปตฺติ ภวิสฺสตีติ
✎ ร่าง
“evaṁ me anāpatti bhavissatī”ti—
เราจักไม่ต้องอาบัติด้วยวิธีอย่างนี้
🤖 AI จับคู่
pj1:10.3.3
#
คิหิลิงฺเคน เมถุนํ ธมฺมํ ปฏิเสวิ ฯ
✎ ร่าง
gihiliṅgena methunaṁ dhammaṁ paṭisevi.
ปลอมเป็นคฤหัสถ์เสพเมถุนธรรม
🤖 AI จับคู่
pj1:10.3.4
#
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯ
✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi—
เธอได้มีความรังเกียจว่า
🤖 AI จับคู่
pj1:10.3.5
#
—
“bhagavatā sikkhāpadaṁ paññattaṁ,
พระผู้มีพระภาคทรงบัญญัติสิกขาบทไว้แล้ว
🤖 AI จับคู่
pj1:10.3.6
#
—
kacci nu kho ahaṁ pārājikaṁ āpattiṁ āpanno”ti?
เราต้องอาบัติปาราชิกแล้วกระมังหนอ
🤖 AI จับคู่
pj1:10.3.7
#
เปฯ
✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesi.
จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค
🤖 AI จับคู่
pj1:10.3.8
#
อาปตฺตึ ตฺวํ ภิกฺขุ อาปนฺโน ปาราชิกนฺติ ฯ
✎ ร่าง
“Āpattiṁ tvaṁ, bhikkhu, āpanno pārājikan”ti.
พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุ เธอต้องอาบัติปาราชิกแล้ว
🤖 AI จับคู่
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน