‹ กลับ
เรื่องภิกษุผู้ประพฤติตามพระเทวทัตต์
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 601 · วิ.มหา.๑. ๑/๑๘๖๐๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๐๑] บทว่า อนึ่ง ... ของภิกษุนั้นแล คือภิกษุผู้ทำลายสงฆ์นั้น. บทว่า มีภิกษุทั้งหลาย คือมีภิกษุเหล่าอื่น บทว่า ผู้ประพฤติตาม ความว่า ภิกษุผู้ทำลายสงฆ์เห็นอย่างไร ชอบอย่างไร พอใจ อย่างไร แม้ภิกษุเหล่านั้นก็เห็นอย่างนั้น ชอบอย่างนั้น พอใจอย่างนั้น. บทว่า ผู้พูดเข้ากัน คือผู้ดำรงอยู่ในพวกในฝ่ายของภิกษุนั้น. คำว่า ๑ รูปบ้าง ๒ รูปบ้าง ๓ รูปบ้าง ความว่า มีภิกษุ ๑ รูปบ้าง ๒ รูปบ้าง ๓ รูป บ้าง ภิกษุเหล่านั้น พึงกล่าวอย่างนี้ว่า พวกท่านอย่าได้กล่าวคำอะไรๆ ต่อภิกษุนั่น ภิกษุนั่น กล่าวถูกธรรมด้วย ภิกษุนั่นกล่าวถูกวินัยด้วย แลภิกษุนั่นกล่าวคล้อยตามความพอใจและความเห็น ชอบของพวกข้าพเจ้า เธอทราบความพอใจและความเห็นชอบของพวกข้าพเจ้าจึงกล่าว คำที่เธอ กล่าวนั้น ย่อมควรแม้แก่พวกข้าพเจ้า.
เทียบรายประโยค (12 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 5
ss10:3.2.1 #
อนาปตฺติ✎ ร่าง
Anāpatti—
ไม่ต้องอาบัติแล🤖 AI จับคู่
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 87.274
ss10:3.2.2 #
อสมนุภาสนฺตสฺส✎ ร่าง
asamanubhāsantassa,
ภิกษุผู้ยังไม่ถูกสวดสมนุภาสน์🤖 AI จับคู่
ss10:3.2.3 #
ปฏินิสฺสชฺชนฺตสฺส✎ ร่าง
paṭinissajjantassa,
ภิกษุผู้สละเสียได้🤖 AI จับคู่
ss10:3.2.4 #
อุมฺมตฺตกสฺส✎ ร่าง
ummattakassa,
ภิกษุวิกลจริต🤖 AI จับคู่
ss10:3.2.5 #
khittacittassa,
ss10:3.2.6 #
vedanāṭṭassa,
ss10:3.2.7 #
อาทิกมฺมิกสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
ādikammikassāti.
ภิกษุอาทิกัมมิกะ🤖 AI จับคู่
ss10:3.2.8 #
ทสม✎ ร่าง
Saṅghabhedasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ dasamaṁ.
ss11:0.1 #
Theravāda Vinaya
ss11:0.2 #
Mahāvibhaṅga
ss11:0.3 #
สงฺฆาทิเสสํ นิฏฺฐิตํ✎ ร่าง
Saṅghādisesakaṇḍa
ss11:0.4 #
ฯ -------------- @เชิงอรรถ: ๑ อิโต ปรํ ยุโรปิยโปตฺถเกเยว ขิตฺตจิตฺตสฺส เวทนฏฺฏสฺสาติ ทิสฺสติ ฯ เอกาทสมสงฺฆาทิเสสํ✎ ร่าง
11. Bhedānuvattakasikkhāpada
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน