PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
› ข้อ 647
‹ กลับ
เรื่องพระอุทายี กับนางวิสาขา มิคารมาตา
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 647 ·
วิ.มหา.๑. ๑/๑๙๓๙๕ ↗
‹ ข้อ 646
ข้อ 648 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๔๗] อุบาสิกาที่ชื่อว่า มีวาจาที่เชื่อได้ คือ เป็นสตรีผู้บรรลุผล ผู้ตรัสรู้ธรรม ผู้เข้าใจ ศาสนาดี ที่ชื่อว่า อุบาสิกา ได้แก่ สตรีผู้ถึงพระพุทธเจ้าเป็นสรณะ ผู้ถึงพระธรรมเป็นสรณะ ผู้ถึง พระสงฆ์เป็นสรณะ บทว่า เห็น คือพบ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
ay2:2.1.1
#
น เหว โข ปน ปฏิจฺฉนฺนํ อาสนํ โหตีติ
✎ ร่าง
Na heva kho pana paṭicchannaṁ āsanaṁ hotīti
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 87.298
ay2:2.1.2
#
อปฺปฏิจฺฉนฺนํ โหติ กุฑฺเฑน วา กวาเฏน วา กิลญฺเชน วา สาณิปากาเรน วา รุกฺเขน วา ถมฺเภน วา โกฏฺฐฬิยา วา เยน เกนจิ อปฺปฏิจฺฉนฺนํ โหติ ฯ
✎ ร่าง
appaṭicchannaṁ hoti kuṭṭena vā kavāṭena vā kilañjena vā sāṇipākārena vā rukkhena vā thambhena vā kotthaḷiyā vā yena kenaci appaṭicchannaṁ hoti.
ay2:2.1.3
#
นาลงฺกมฺมนิยนฺติ
✎ ร่าง
Nālaṅkammaniyanti
ay2:2.1.4
#
น สกฺกา โหติ เมถุนํ ธมฺมํ ปฏิเสวิตุํ ฯ
✎ ร่าง
na sakkā hoti methunaṁ dhammaṁ paṭisevituṁ.
ay2:2.1.5
#
อลญฺจ โข โหติ มาตุคามํ ทุฏฺฐุลฺลาหิ วาจาหิ โอภาสิตุนฺติ
✎ ร่าง
Alañca kho hoti mātugāmaṁ duṭṭhullāhi vācāhi obhāsitunti
ay2:2.1.6
#
สกฺกา โหติ มาตุคามํ ทุฏฺฐุลฺลาหิ วาจาหิ โอภาสิตุํ ฯ
✎ ร่าง
sakkā hoti mātugāmaṁ duṭṭhullāhi vācāhi obhāsituṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน