‹ กลับ
วินีตวัตถุ อุทานคาถา
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 69 · วิ.มหา.๑. ๑/๕๕๖๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๙] ๑. ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่งอยู่ในที่พักกลางวัน ในป่ามหาวัน แขวงเมือง เวสาลี จำวัดหลับอยู่ สตรีคนหนึ่งพบเข้า จึงนั่งคร่อมองค์กำเนิด กระทำการพอแก่ความ ประสงค์ แล้วยืนหัวเราะอยู่ใกล้ๆ ภิกษุนั้นตื่นขึ้นแล้วได้ถามสตรีนั้นว่า นี่เป็นการกระทำของ เธอหรือ? สตรีนั้นบอกว่า เจ้าค่ะ เป็นการกระทำของดิฉัน ภิกษุนั้นมีความรังเกียจว่า พระผู้มีพระภาคทรงบัญญัติสิกขาบทไว้แล้ว เราต้องอาบัติ ปาราชิกแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสถามว่า ดูกรภิกษุ เธอรู้สึกตัวหรือ? ภิ. ข้าพระพุทธเจ้าไม่รู้สึกตัว พระพุทธเจ้าข้า ภ. ดูกรภิกษุ ภิกษุผู้ไม่รู้สึกตัว ไม่ต้องอาบัติ ๒. ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่งอยู่ในที่พักกลางวัน ในป่ามหาวัน แขวงเมือง เวสาลี จำวัดหลับพิงต้นไม้อยู่ สตรีคนหนึ่งพบเข้า จึงนั่งคร่อมองค์กำเนิด ภิกษุนั้นรีบลุกขึ้น ทันที แล้วมีความรังเกียจว่า พระผู้มีพระภาคทรงบัญญัติสิกขาบทไว้แล้ว เราต้องอาบัติปาราชิก แล้วกระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสถามว่า ดูกรภิกษุ เธอยินดีหรือ? ภิ. ข้าพระพุทธเจ้าไม่ยินดี พระพุทธเจ้าข้า ภ. ดูกรภิกษุ ภิกษุผู้ไม่ยินดี ไม่ต้องอาบัติ ๓. ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่งอยู่ในที่พักกลางวัน ในป่ามหาวันแขวงเมืองเวสาลี จำวัดหลับพิงต้นไม้อยู่ สตรีคนหนึ่งพบเข้า จึงนั่งคร่อมองค์กำเนิด ภิกษุนั้นยันให้กลิ้งไป แล้ว มีความรังเกียจว่า พระผู้มีพระภาคทรงบัญญัติสิกขาบทไว้แล้ว เราต้องอาบัติปาราชิกแล้ว กระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสถามว่า ดูกรภิกษุ เธอยินดีหรือ? ภิ. ข้าพระพุทธเจ้าไม่ยินดี พระพุทธเจ้าข้า ภ. ดูกรภิกษุ ภิกษุผู้ไม่ยินดี ไม่ต้องอาบัติ.
เทียบรายประโยค (23 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 23
pj1:10.19.1 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตโร ภิกฺขุ เวสาลิยํ มหาวเน ทิวาวิหารคโต นิปนฺโน โหติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu vesāliyaṁ mahāvane divāvihāragato nipanno hoti.
ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่งอยู่ในที่พักกลางวัน ในป่ามหาวัน แขวงเมืองเวสาลี จำวัดหลับอยู่🤖 AI จับคู่
pj1:10.19.2 #
อญฺญตรา อิตฺถี ปสฺสิตฺวา องฺคชาเต อภินิสีทิตฺวา ยาวทตฺถํ กตฺวา สามนฺตา หสมานา ฐิตา โหติ ฯ✎ ร่าง
Aññatarā itthī passitvā aṅgajāte abhinisīditvā yāvadatthaṁ katvā sāmantā hasamānā ṭhitā hoti.
สตรีคนหนึ่งพบเข้า จึงนั่งคร่อมองค์กำเนิด กระทำการพอแก่ความประสงค์ แล้วยืนหัวเราะอยู่ใกล้ๆ🤖 AI จับคู่
pj1:10.19.3 #
โส ภิกฺขุ ปฏิพุชฺฌิตฺวา ตํ อิตฺถึ เอตทโวจ✎ ร่าง
So bhikkhu paṭibujjhitvā taṁ itthiṁ etadavoca—
ภิกษุนั้นตื่นขึ้นแล้วได้ถามสตรีนั้นว่า🤖 AI จับคู่
pj1:10.19.4 #
ตุยฺหิทํ กมฺมนฺติ ฯ✎ ร่าง
“tuyhidaṁ kamman”ti?
นี่เป็นการกระทำของเธอหรือ?🤖 AI จับคู่
pj1:10.19.5 #
อาม มยฺหิทํ ๑- กมฺมนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Āma, mayhaṁ kamman”ti.
สตรีนั้นบอกว่า เจ้าค่ะ เป็นการกระทำของดิฉัน🤖 AI จับคู่
pj1:10.19.6 #
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯเปฯ ช✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi …pe…
ภิกษุนั้นมีความรังเกียจว่า พระผู้มีพระภาคทรงบัญญัติสิกขาบทไว้แล้ว เราต้องอาบัติปาราชิกแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค🤖 AI จับคู่
pj1:10.19.7 #
านาสิ ๒- ตฺวํ ภิกฺขูติ ฯ✎ ร่าง
“sādiyi tvaṁ, bhikkhū”ti?
พระผู้มีพระภาค ตรัสถามว่า ดูกรภิกษุ เธอรู้สึกตัวหรือ?🤖 AI จับคู่
pj1:10.19.8 #
นาหํ ภควา ชานามีติ ฯ✎ ร่าง
“Nāhaṁ, bhagavā, jānāmī”ti.
ภิ. ข้าพระพุทธเจ้าไม่รู้สึกตัว พระพุทธเจ้าข้า🤖 AI จับคู่
pj1:10.19.9 #
อนาปตฺติ ภิกฺขุ อชานนฺตสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
“ Anāpatti, bhikkhu, ajānantassā”ti.
ดูกรภิกษุ ภิกษุผู้ไม่รู้สึกตัว ไม่ต้องอาบัติ🤖 AI จับคู่
pj1:10.20.1 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตโร ภิกฺขุ เวสาลิยํ มหาวเน ทิวาวิหารคโต รุกฺขํ อปสฺสาย นิปนฺโน โหติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu vesāliyaṁ mahāvane divāvihāragato rukkhaṁ apassāya nipanno hoti.
ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่งอยู่ในที่พักกลางวัน ในป่ามหาวัน แขวงเมืองเวสาลี จำวัดหลับพิงต้นไม้อยู่🤖 AI จับคู่
อ้างอิงสยามรัฐ 1.71 · ฉัฏฐสังคายนา 87.45
pj1:10.20.2 #
อญฺญตรา อิตฺถี ปสฺสิตฺวา องฺคชาเต อภินิสีทิ ฯ✎ ร่าง
Aññatarā itthī passitvā aṅgajāte abhinisīdi.
สตรีคนหนึ่งพบเข้า จึงนั่งคร่อมองค์กำเนิด🤖 AI จับคู่
pj1:10.20.3 #
โส ภิกฺขุ สหสา วุฏฺฐาสิ ฯ✎ ร่าง
So bhikkhu sahasā vuṭṭhāsi.
ภิกษุนั้นรีบลุกขึ้นทันที🤖 AI จับคู่
pj1:10.20.4 #
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯเปฯ✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi …pe…
แล้วมีความรังเกียจว่า พระผู้มีพระภาคทรงบัญญัติสิกขาบทไว้แล้ว เราต้องอาบัติปาราชิกแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค🤖 AI จับคู่
pj1:10.20.5 #
สาทิยิ ตฺวํ ภิกฺขูติ ฯ✎ ร่าง
“sādiyi tvaṁ, bhikkhū”ti?
พระผู้มีพระภาค ตรัสถามว่า ดูกรภิกษุ เธอยินดีหรือ?🤖 AI จับคู่
pj1:10.20.6 #
นาหํ ภควา สาทิยินฺติ ฯ✎ ร่าง
“Nāhaṁ, bhagavā, sādiyin”ti.
ภิ. ข้าพระพุทธเจ้าไม่ยินดี พระพุทธเจ้าข้า🤖 AI จับคู่
pj1:10.20.7 #
อนาปตฺติ ภิกฺขุ อสาทิยนฺตสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
“Anāpatti, bhikkhu, asādiyantassā”ti.
ดูกรภิกษุ ภิกษุผู้ไม่ยินดี ไม่ต้องอาบัติ🤖 AI จับคู่
pj1:10.20.8 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตโร ภิกฺขุ เวสาลิยํ มหาวเน ทิวาวิหารคโต รุกฺขํ อปสฺสาย นิปนฺโน โหติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu vesāliyaṁ mahāvane divāvihāragato rukkhaṁ apassāya nipanno hoti.
ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่งอยู่ในที่พักกลางวัน ในป่ามหาวันแขวงเมืองเวสาลี จำวัดหลับพิงต้นไม้อยู่🤖 AI จับคู่
อ้างอิงพุทธชยันตี 1.90
pj1:10.20.9 #
อญฺญตรา อิตฺถี ปสฺสิตฺวา องฺคชาเต อภินิสีทิ ฯ✎ ร่าง
Aññatarā itthī passitvā aṅgajāte abhinisīdi.
สตรีคนหนึ่งพบเข้า จึงนั่งคร่อมองค์กำเนิด🤖 AI จับคู่
pj1:10.20.10 #
โส ภิกฺขุ อกฺกมิตฺวา ปวฏฺเฏสิ ฯ✎ ร่าง
So bhikkhu akkamitvā pavattesi.
ภิกษุนั้นยันให้กลิ้งไป🤖 AI จับคู่
pj1:10.20.11 #
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯเปฯ✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi …pe…
แล้วมีความรังเกียจว่า พระผู้มีพระภาคทรงบัญญัติสิกขาบทไว้แล้ว เราต้องอาบัติปาราชิกแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค🤖 AI จับคู่
pj1:10.20.12 #
สาทิยิ ตฺวํ ภิกฺขูติ ฯ✎ ร่าง
“sādiyi tvaṁ, bhikkhū”ti?
พระผู้มีพระภาค ตรัสถามว่า ดูกรภิกษุ เธอยินดีหรือ?🤖 AI จับคู่
pj1:10.20.13 #
นาหํ ภควา สาทิยินฺติ ฯ✎ ร่าง
“Nāhaṁ, bhagavā, sādiyin”ti.
ภิ. ข้าพระพุทธเจ้าไม่ยินดี พระพุทธเจ้าข้า🤖 AI จับคู่
pj1:10.20.14 #
อนาปตฺติ ภิกฺขุ อสาทิยนฺตสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
“Anāpatti, bhikkhu, asādiyantassā”ti.
ดูกรภิกษุ ภิกษุผู้ไม่ยินดี ไม่ต้องอาบัติ🤖 AI จับคู่
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน