PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
› ข้อ 92
‹ กลับ
บทภาชนีย์ มาติกา
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 92 ·
วิ.มหา.๑. ๑/๖๓๓๖ ↗
‹ ข้อ 91
ข้อ 93 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
คำแปลไทย (ประโยค)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๙๒] ที่ชื่อว่า ทรัพย์ตั้งอยู่บนพื้น ได้แก่ทรัพย์ที่เขาวางไว้บนพื้น ภิกษุมีไถยจิตคิดจะลักทรัพย์ที่ตั้งอยู่บนพื้น เที่ยวแสวงหาเพื่อนก็ดี เดินไปก็ดี ต้อง อาบัติทุกกฏ ลูบคลำ ต้องอาบัติทุกกฏ ทำให้ไหว ต้องอาบัติถุลลัจจัย ให้เคลื่อนจากฐาน ต้อง อาบัติปาราชิก.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
คำแปลไทย:
🤖 6
pj2:4.3.1
#
ถลฏฺฐํ นาม
✎ ร่าง
Thalaṭṭhaṁ nāma
ที่ชื่อว่า ทรัพย์ตั้งอยู่บนพื้น
🤖 AI จับคู่
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 87.55
pj2:4.3.2
#
ภณฺฑํ ถเล นิกฺขิตฺตํ โหติ ฯ
✎ ร่าง
bhaṇḍaṁ thale nikkhittaṁ hoti.
ได้แก่ทรัพย์ที่เขาวางไว้บนพื้น
🤖 AI จับคู่
pj2:4.3.3
#
ถลฏฺฐํ ภณฺฑํ อวหริสฺสามีติ เถยฺยจิตฺโต ทุติยํ วา ปริเยสติ คจฺฉติ วา อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ
✎ ร่าง
Thalaṭṭhaṁ bhaṇḍaṁ avaharissāmīti theyyacitto dutiyaṁ vā pariyesati gacchati vā, āpatti dukkaṭassa.
ภิกษุมีไถยจิตคิดจะลักทรัพย์ที่ตั้งอยู่บนพื้น เที่ยวแสวงหาเพื่อนก็ดี เดินไปก็ดี ต้องอาบัติทุกกฏ
🤖 AI จับคู่
pj2:4.3.4
#
อามสติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ
✎ ร่าง
Āmasati, āpatti dukkaṭassa.
ลูบคลำ ต้องอาบัติทุกกฏ
🤖 AI จับคู่
pj2:4.3.5
#
ผนฺทาเปติ อาปตฺติ ถุลฺลจฺจยสฺส ฯ
✎ ร่าง
Phandāpeti, āpatti thullaccayassa.
ทำให้ไหว ต้องอาบัติถุลลัจจัย
🤖 AI จับคู่
pj2:4.3.6
#
ฐานา จาเวติ อาปตฺติ ปาราชิกสฺส ฯ
✎ ร่าง
Ṭhānā cāveti, āpatti pārājikassa.
ให้เคลื่อนจากฐาน ต้องอาบัติปาราชิก
🤖 AI จับคู่
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน