PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ)
› ข้อ 123
‹ กลับ
สิกขาบทที่ ๑ เรื่องพระฉัพพัคคีย์[ว่าด้วย บาตร]
เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ) · ข้อ 123 ·
วิ.มหา.๒. ๒/๒๙๔๕ ↗
‹ ข้อ 122
ข้อ 124 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๒๓] ภิกษุรูปนั้นพึงเข้าไปหาภิกษุรูปหนึ่ง ห่มผ้าอุตราสงค์เฉวียงบ่า นั่งกระหย่ง ประนมมือ กล่าวอย่างนี้ว่า ท่าน บาตรใบนี้ของข้าพเจ้า ล่วง ๑๐ วัน เป็นของจำจะสละ, ข้าพเจ้าสละบาตรใบนี้ แก่ท่าน. ครั้นสละแล้วพึงแสดงอาบัติ ภิกษุผู้รับเสียสละนั้น พึงรับอาบัติ พึงคืนบาตรที่เสียสละ ให้ด้วยคำว่า ข้าพเจ้าให้บาตรใบนี้แก่ท่าน ดั่งนี้.ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
np21:3.34
#
เตน ภิกฺขุนา เอกํ ภิกฺขุํ อุปสงฺกมิตฺวา เอกํสํ อุตฺตราสงฺคํ กริตฺวา อุกฺกุฏิกํ นิสีทิตฺวา อญฺชลึ ปคฺคเหตฺวา เอวมสฺส วจนีโย
✎ ร่าง
Tena bhikkhunā ekaṁ bhikkhuṁ upasaṅkamitvā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā ukkuṭikaṁ nisīditvā añjaliṁ paggahetvā evamassa vacanīyo—
อ้างอิง
พุทธชยันตี 1.596
np21:3.35
#
อยํ เม อาวุโส ปตฺโต ทสาหาติกฺกนฺโต นิสฺสคฺคิโย
✎ ร่าง
“ayaṁ me, āvuso, patto dasāhātikkanto nissaggiyo.
np21:3.36
#
อิมาหํ อายสฺมโต นิสฺสชฺชามีติ ฯ
✎ ร่าง
Imāhaṁ āyasmato nissajjāmī”ti.
np21:3.37
#
นิสฺสชฺชิตฺวา อาปตฺติ เทเสตพฺพา ฯ
✎ ร่าง
Nissajjitvā āpatti desetabbā.
np21:3.38
#
เตน ภิกฺขุนา อาปตฺติ ปฏิคฺคเหตพฺพา ฯ
✎ ร่าง
Tena bhikkhunā āpatti paṭiggahetabbā,
np21:3.39
#
นิสฺสฏฺฐปตฺโต ทาตพฺโพ
✎ ร่าง
nissaṭṭhapatto dātabbo—
np21:3.40
#
อิมํ ปตฺตํ อายสฺมโต ทมฺมีติ ฯ
✎ ร่าง
“imaṁ pattaṁ āyasmato dammī”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน