เตน สมเยน พุทฺโธ ภควา สาวตฺถิยํ วิหรติ เชตวเน
อนาถปิณฺฑิกสฺส อาราเม ฯ✎ ร่าง
Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
อ้างอิงสยามรัฐ 2.117 · ฉัฏฐสังคายนา 87.373 · พุทธชยันตี 1.606
เตน โข ปน สมเยน อายสฺมา
ปิลินฺทวจฺโฉ ราชคเห ปพฺภารํ โสธาเปติ เลนํ กตฺตุกาโม ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena āyasmā pilindavaccho rājagahe pabbhāraṁ sodhāpeti leṇaṁ kattukāmo.
อถโข ราชา มาคโธ เสนิโย พิมฺพิสาโร เยนายสฺมา ปิลินฺทวจฺโฉ
เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา อายสฺมนฺตํ ปิลินฺทวจฺฉํ อภิวาเทตฺวา
เอกมนฺตํ นิสีทิ ฯ เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข ราชา มาคโธ เสนิโย
พิมฺพิสาโร อายสฺมนฺตํ ปิลินฺทวจฺฉํ เอตทโวจ กึ ภนฺเต เถโร
การาเปตีติ ฯ✎ ร่าง
Atha kho rājā māgadho seniyo bimbisāro yenāyasmā pilindavaccho tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ pilindavacchaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho rājā māgadho seniyo bimbisāro āyasmantaṁ pilindavacchaṁ etadavoca—“kiṁ, bhante, thero kārāpetī”ti?
ปพฺภารํ มหาราช โสธาเปมิ เลนํ กตฺตุกาโมติ ฯ✎ ร่าง
“Pabbhāraṁ, mahārāja, sodhāpemi leṇaṁ kattukāmo”ti.
อตฺโถ ภนฺเต อยฺยสฺส อารามิเกนาติ ฯ✎ ร่าง
“Attho, bhante, ayyassa ārāmikenā”ti?
น โข
มหาราช ภควตา อารามิโก อนุญฺญาโตติ ฯ✎ ร่าง
“Na kho, mahārāja, bhagavatā ārāmiko anuññāto”ti.
เตนหิ ภนฺเต ภควนฺตํ
ปฏิปุจฺฉิตฺวา มม อาโรเจยฺยาถาติ ฯ✎ ร่าง
“Tena hi, bhante, bhagavantaṁ paṭipucchitvā mama āroceyyāthā”ti.
เอวํ มหาราชาติ โข อายสฺมา
ปิลินฺทวจฺโฉ รญฺโญ มาคธสฺส เสนิยสฺส พิมฺพิสารสฺส ปจฺจสฺโสสิ ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, mahārājā”ti kho āyasmā pilindavaccho rañño māgadhassa seniyassa bimbisārassa paccassosi.
อถโข อายสฺมา ปิลินฺทวจฺโฉ ราชานํ มาคธํ เสนิยํ พิมฺพิสารํ ธมฺมิยา
กถาย สนฺทสฺเสสิ สมาทเปสิ สมุตฺเตเชสิ สมฺปหํเสสิ ฯ✎ ร่าง
Atha kho āyasmā pilindavaccho rājānaṁ māgadhaṁ seniyaṁ bimbisāraṁ dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṁsesi.
อถโข
ราชา มาคโธ เสนิโย พิมฺพิสาโร อายสฺมตา ปิลินฺทวจฺเฉน ธมฺมิยา
กถาย สนฺทสฺสิโต สมาทปิโต สมุตฺเตชิโต สมฺปหํสิโต อุฏฺฐายาสนา
อายสฺมนฺตํ ปิลินฺทวจฺฉํ อภิวาเทตฺวา ปทกฺขิณํ กตฺวา ปกฺกามิ ฯ✎ ร่าง
Atha kho rājā māgadho seniyo bimbisāro āyasmatā pilindavacchena dhammiyā kathāya sandassito samādapito samuttejito sampahaṁsito uṭṭhāyāsanā āyasmantaṁ pilindavacchaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā pakkāmi.
อถโข อายสฺมา ปิลินฺทวจฺโฉ ภควโต สนฺติเก ทูตํ ปาเหสิ✎ ร่าง
Atha kho āyasmā pilindavaccho bhagavato santike dūtaṁ pāhesi—
อ้างอิงPTS 3.249 · สยามรัฐ 2.119 · ฉัฏฐสังคายนา 87.374
ราชา
ภนฺเต มาคโธ เสนิโย พิมฺพิสาโร อารามิกํ ทาตุกาโม✎ ร่าง
“rājā, bhante, māgadho seniyo bimbisāro ārāmikaṁ dātukāmo.
กถํ นุ โข
ภนฺเต ปฏิปชฺชิตพฺพนฺติ ฯ✎ ร่าง
Kathaṁ nu kho, bhante, mayā paṭipajjitabban”ti?
อถโข ภควา เอตสฺมึ นิทาเน เอตสฺมึ
ปกรเณ ภิกฺขุสงฺฆํ สนฺนิปาตาเปตฺวา ๑- ธมฺมึ กถํ กตฺวา ภิกฺขู
อามนฺเตสิ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā etasmiṁ nidāne etasmiṁ pakaraṇe dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi—
อนุชานามิ ภิกฺขเว อารามิกนฺติ ฯ✎ ร่าง
“anujānāmi, bhikkhave, ārāmikan”ti.
ทุติยมฺปิ โข ราชา
มาคโธ เสนิโย พิมฺพิสาโร เยนายสฺมา ปิลินฺทวจฺโฉ เตนุปสงฺกมิ
อุปสงฺกมิตฺวา อายสฺมนฺตํ ปิลินฺทวจฺฉํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ
นิสีทิ ฯ เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข ราชา มาคโธ เสนิโย พิมฺพิสาโร
อายสฺมนฺตํ ปิลินฺทวจฺฉํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Dutiyampi kho rājā māgadho seniyo bimbisāro yenāyasmā pilindavaccho tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ pilindavacchaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho rājā māgadho seniyo bimbisāro āyasmantaṁ pilindavacchaṁ etadavoca—
อนุญฺญาโต ภนฺเต ภควตา
อารามิโกติ ฯ✎ ร่าง
“anuññāto, bhante, bhagavatā ārāmiko”ti?
เอวํ มหาราชาติ ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, mahārājā”ti.
เตนหิ ภนฺเต อยฺยสฺส อารามิกํ
ทมฺมีติ ฯ✎ ร่าง
“Tena hi, bhante, ayyassa ārāmikaṁ dammī”ti.
อถโข ราชา มาคโธ เสนิโย พิมฺพิสาโร อายสฺมโต
ปิลินฺทวจฺฉสฺส อารามิกํ ปฏิสฺสุณิตฺวา วิสฺสริตฺวา จิเรน สตึ
ปฏิลภิตฺวา อญฺญตรํ สพฺพตฺถกํ มหามตฺตํ อามนฺเตสิ โย มยา
ภเณ อยฺยสฺส อารามิโก ปฏิสฺสุโต ทินฺโน โส อารามิโกติ ฯ✎ ร่าง
Atha kho rājā māgadho seniyo bimbisāro āyasmato pilindavacchassa ārāmikaṁ paṭissuṇitvā vissaritvā cirena satiṁ paṭilabhitvā aññataraṁ sabbatthakaṁ mahāmattaṁ āmantesi—“yo mayā, bhaṇe, ayyassa ārāmiko paṭissuto, dinno so ārāmiko”ti?
น โข
เทว อยฺยสฺส อารามิโก ทินฺโนติ ฯ✎ ร่าง
“Na kho, deva, ayyassa ārāmiko dinno”ti.
กีวจิรํ นุ โข ภเณ อิโต รตฺติ ๒-
โหตีติ ฯ✎ ร่าง
“Kīvaciraṁ nu kho, bhaṇe, ito hi taṁ hotī”ti?
อถโข โส มหามตฺโต รตฺติโย คเณตฺวา ๓- ราชานํ มาคธํ
เสนิยํ พิมฺพิสารํ เอตทโวจ ปญฺจ เทว รตฺติสตานีติ ฯ✎ ร่าง
Atha kho so mahāmatto rattiyo gaṇetvā rājānaṁ māgadhaṁ seniyaṁ bimbisāraṁ etadavoca—“pañca, deva, rattisatānī”ti.
เตนหิ ภเณ
อยฺยสฺส ปญฺจ อารามิกสตานิ เทหีติ ๔- ฯ✎ ร่าง
“Tena hi, bhaṇe, ayyassa pañca ārāmikasatāni dehī”ti.
เอวํ เทวาติ✎ ร่าง
“Evaṁ, devā”ti
โข
โส มหามตฺโต รญฺโญ มาคธสฺส เสนิยสฺส พิมฺพิสารสฺส
ปฏิสฺสุณิตฺวา อายสฺมโต ปิลินฺทวจฺฉสฺส ปญฺจ อารามิกสตานิ
@เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. อิทํ ปาฐทฺวยํ นตฺถิ ฯ ๒ ม. หิ ตํ ฯ ยุ. หิตํ ฯ@๓ ม. ยุ. วิคเณตฺวา ฯ ๔ ยุ. เทถาติ ฯ
อทาสิ ๑- ฯ ปาฏิเยกฺโก คาโม นิวิสิ ฯ✎ ร่าง
kho so mahāmatto rañño māgadhassa seniyassa bimbisārassa paṭissuṇitvā āyasmato pilindavacchassa pañca ārāmikasatāni pādāsi, pāṭiyekko gāmo nivisi.
อารามิกคามโกติปิ นํ
อาหํสุ ปิลินฺทวจฺฉคามโกติปิ ๒- นํ อาหํสุ ฯ✎ ร่าง
Ārāmikagāmakotipi naṁ āhaṁsu, pilindagāmakotipi naṁ āhaṁsu.