PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ)
› ข้อ 36
‹ กลับ
สิกขาบทที่ ๓ เรื่องภิกษุรูปหนึ่ง[ว่าด้วย การเก็บจีวรไว้ได้เดือนหนึ่งเป็นอย่างยิ่ง]
เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ) · ข้อ 36 ·
วิ.มหา.๒. ๒/๓๘๓ ↗
‹ ข้อ 35
ข้อ 37 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๖] พากย์ว่า ถ้าผ้านั้นมีไม่พอ คือ จะทำไตรจีวรผืนใดผืนหนึ่งไม่เพียงพอ. พากย์ว่า ภิกษุนั้นจึงเก็บจีวรนั้นไว้ได้เดือนหนึ่งเป็นอย่างยิ่ง คือ เก็บไว้ได้เดือน หนึ่งเป็นอย่างนาน. คำว่า เพื่อจีวรที่ยังบกพร่องจะได้พอกัน คือ เพื่อประสงค์จะยังจีวรที่บกพร่องให้ บริบูรณ์. พากย์ว่า เพื่อความหวังว่าจะได้มีอยู่ คือ มีความหวังว่าจะได้มาแต่สงฆ์ก็ตาม แต่ คณะก็ตาม แต่ญาติก็ตาม แต่มิตรก็ตาม แต่ที่บังสุกุลก็ตาม แต่ทรัพย์ของตนก็ตาม.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
np3:2.1.15
#
โน จสฺส ปาริปูรีติ
✎ ร่าง
No cassa pāripūrīti
np3:2.1.16
#
กยิรมานํ นปฺปโหติ ฯ
✎ ร่าง
kayiramānaṁ nappahoti.
np3:2.1.17
#
มาสปรมนฺเตน ภิกฺขุนา ตํ จีวรํ นิกฺขิปิตพฺพนฺติ
✎ ร่าง
Māsaparamaṁ tena bhikkhunā taṁ cīvaraṁ nikkhipitabbanti
np3:2.1.18
#
มาสปรมตา นิกฺขิปิตพฺพํ ฯ
✎ ร่าง
māsaparamatā nikkhipitabbaṁ.
np3:2.1.19
#
อูนสฺส ปาริปูริยาติ
✎ ร่าง
Ūnassa pāripūriyāti
np3:2.1.20
#
อูนสฺส ปาริปูรตฺถาย ฯ
✎ ร่าง
ūnassa pāripūratthāya.
np3:2.1.21
#
สติยา ปจฺจาสายาติ
✎ ร่าง
Satiyā paccāsāyāti
np3:2.1.22
#
ปจฺจาสา โหติ สงฺฆโต วา คณโต วา ญาติโต วา มิตฺตโต วา ปํสุกูลโต ๓- วา อตฺตโน วา ธเนน ฯ
✎ ร่าง
paccāsā hoti saṅghato vā gaṇato vā ñātito vā mittato vā paṁsukūlaṁ vā attano vā dhanena.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน