PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ)
› ข้อ 398
‹ กลับ
สิกขาบทที่ ๙ เรื่องพระฉันนะ[ว่าด้วย การสร้างวิหารใหญ่]
เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ) · ข้อ 398 ·
วิ.มหา.๒. ๒/๙๑๔๖ ↗
‹ ข้อ 397
ข้อ 399 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๙๘] วิหารที่ชื่อว่า ใหญ่ ท่านว่ามีเจ้าของ. ที่ชื่อว่า วิหาร ได้แก่ ตึกที่เขาโบกฉาบปูนไว้เฉพาะภายในก็ตาม ที่เขาโบกฉาบปูนไว้ เฉพาะภายนอกก็ตาม หรือที่เขาโบกฉาบปูนไว้ทั้งภายในทั้งภายนอกก็ตาม. บทว่า ผู้ให้ทำ คือ สร้างเองก็ดี ให้ผู้อื่นสร้างก็ดี. บทว่า เพียงไรแต่กรอบแห่งประตู คือ ชั่วหัตถบาสโดยรอบแห่งบานประตู. บทว่า จะวางเช็ดหน้า คือ จะวางประตู. บทว่า จะบริกรรมช่องหน้าต่าง คือ จะบริกรรมหน้าต่างให้มีสีเขียว สีดำ สียางไม้ ลายดอกไม้ เถาวัลย์ ฟันมังกร ดอกจอก. คำว่า พึงยืนในที่ปราศจากของสดเขียว อำนวยให้พอกได้ ๒-๓ ชั้น ความว่า ที่ชื่อว่า ของสดเขียว ได้แก่ บุพพัณณชาติ อปรัณณชาติ. ถ้าภิกษุยืนสั่งการอยู่ในที่มีของสดเขียว ต้องอาบัติทุกกฏ. ให้มุงตามทางแถว พึงมุงเอง ๒ แถวๆ ที่ ๓ สั่งให้มุงแล้วพึงหลีกไป. ให้มุงเป็นชั้น พึงมุงเอง ๒ ชั้นๆ ที่ ๓ สั่งให้มุงแล้วพึงหลีกไป.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (17 ประโยค)
pc19:2.1.1
#
มหลฺลโก นาม วิหาโร
✎ ร่าง
Mahallako nāma vihāro
pc19:2.1.2
#
สสฺสามิโก วุจฺจติ ฯ
✎ ร่าง
sassāmiko vuccati.
pc19:2.1.3
#
วิหาโร นาม
✎ ร่าง
Vihāro nāma
pc19:2.1.4
#
อุลฺลิตฺโต วา โหติ อวลิตฺโต วา อุลฺลิตฺตาวลิตฺโต วา ฯ
✎ ร่าง
ullitto vā hoti avalitto vā ullittāvalitto vā.
pc19:2.1.5
#
การยมาเนนาติ
✎ ร่าง
Kārayamānenāti
pc19:2.1.6
#
กโรนฺโต วา การาเปนฺโต วา ฯ
✎ ร่าง
karonto vā kārāpento vā.
pc19:2.1.7
#
ยาว ทฺวารโกสาติ
✎ ร่าง
Yāva dvārakosāti
pc19:2.1.8
#
ปิฏฺฐิสงฺฆาฏสฺส ๒- สามนฺตา หตฺถปาสา ฯ
✎ ร่าง
piṭṭhasaṅghāṭassa samantā hatthapāsā.
pc19:2.1.9
#
อคฺคลฏฺฐปนายาติ
✎ ร่าง
Aggaḷaṭṭhapanāyāti
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 88.70
pc19:2.1.10
#
ทฺวารฏฺฐปนาย ฯ
✎ ร่าง
dvāraṭṭhapanāya.
pc19:2.1.11
#
อาโลกสนฺธิปริกมฺมายาติ
✎ ร่าง
Ālokasandhiparikammāyāti
pc19:2.1.12
#
วาตปานปริกมฺมาย เสตวณฺณํ กาฬวณฺณํ เครุกวณฺณํ ๓- มาลากมฺมํ ลตากมฺมํ มกรทนฺตกํ ปญฺจปฏฺฐิกํ ๔- ฯ
✎ ร่าง
vātapānaparikammāya setavaṇṇaṁ kāḷavaṇṇaṁ gerukaparikammaṁ mālākammaṁ latākammaṁ makaradantakaṁ pañcapaṭikaṁ.
pc19:2.1.13
#
ทฺวิตฺติจฺฉทนสฺส ปริยายํ อปฺปหริเต ฐิเตน อธิฏฺฐาตพฺพนฺติ
✎ ร่าง
Dvatticchadanassa pariyāyaṁ appaharite ṭhitena adhiṭṭhātabbanti—
อ้างอิง
PTS 4.48
pc19:2.1.14
#
หริตํ นาม ปุพฺพณฺณํ อปรณฺณํ ฯ
✎ ร่าง
haritaṁ nāma pubbaṇṇaṁ aparaṇṇaṁ.
pc19:2.1.15
#
สเจ หริเต ฐิโต อธิฏฺฐาติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ
✎ ร่าง
Sace harite ṭhito adhiṭṭhāti, āpatti dukkaṭassa.
pc19:2.1.16
#
มคฺเคน ฉาเทนฺตสฺส เทฺว มคฺเค อธิฏฺฐหิตฺวา ตติยํ มคฺคํ อาณาเปตฺวา ปกฺกมิตพฺพํ ฯ
✎ ร่าง
Maggena chādentassa dve magge adhiṭṭhahitvā tatiyaṁ maggaṁ āṇāpetvā pakkamitabbaṁ.
pc19:2.1.17
#
ปริยาเยน ฉาเทนฺตสฺส เทฺว ปริยาเย อธิฏฺฐหิตฺวา ตติยํ ปริยายํ อาณาเปตฺวา ปกฺกมิตพฺพํ ฯ
✎ ร่าง
Pariyāyena chādentassa dve pariyāye adhiṭṭhahitvā tatiyaṁ pariyāyaṁ āṇāpetvā pakkamitabbaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน