‹ กลับ
สิกขาบทที่ ๑ เรื่องพระฉัพพัคคีย์[ว่าด้วย การทรงอติเรกจีวรไว้ได้ ๑๐ วันเป็นอย่างยิ่ง]
เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ) · ข้อ 4 · วิ.มหา.๒. ๒/๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔] ภิกษุรูปนั้นพึงเข้าไปหาสงฆ์ ห่มผ้าอุตราสงค์เฉวียงบ่า กราบเท้าภิกษุผู้แก่พรรษา กว่า นั่งกระโหย่ง ประนมมือ กล่าวอย่างนี้ว่า ท่านเจ้าข้า จีวรผืนนี้ของข้าพเจ้า ล่วง ๑๐ วัน เป็นของจำจะสละข้าพเจ้า สละจีวรผืนนี้แก่สงฆ์. ครั้นสละแล้วพึงแสดงอาบัติ ภิกษุผู้ฉลาด ผู้สามารถ พึงรับอาบัติ พึงคืนจีวรที่เสียสละ ให้ด้วยญัตติกรรมวาจา ว่าดังนี้:- ท่านเจ้าข้า ขอสงฆ์จงฟังข้าพเจ้า จีวรผืนนี้ของภิกษุมีชื่อนี้เป็นของจำจะสละ เธอสละแล้วแก่สงฆ์ ถ้าความพร้อมพรั่งของสงฆ์ถึงที่แล้ว สงฆ์พึงให้จีวรผืนนี้ แก่ภิกษุมีชื่อนี้.
เทียบรายประโยค (23 ประโยค)
np1:3.1.1 #
Niṭṭhitacīvarasminti
np1:3.1.2 #
bhikkhuno cīvaraṁ kataṁ vā hoti naṭṭhaṁ vā vinaṭṭhaṁ vā daḍḍhaṁ vā cīvarāsā vā upacchinnā.
np1:3.1.3 #
Ubbhatasmiṁ kathineti
np1:3.1.4 #
aṭṭhannaṁ mātikānaṁ aññatarāya mātikāya ubbhataṁ hoti, saṅghena vā antarā ubbhataṁ hoti.
np1:3.1.5 #
Dasāhaparamanti
np1:3.1.6 #
dasāhaparamatā dhāretabbaṁ.
np1:3.1.7 #
Atirekacīvaraṁ nāma
np1:3.1.8 #
anadhiṭṭhitaṁ avikappitaṁ.
np1:3.1.9 #
Cīvaraṁ nāma
np1:3.1.10 #
channaṁ cīvarānaṁ aññataraṁ cīvaraṁ, vikappanupagaṁ pacchimaṁ.
np1:3.2.1 #
Taṁ atikkāmayato nissaggiyaṁ hotīti
อ้างอิงสยามรัฐ 2.4 · ฉัฏฐสังคายนา 87.304
np1:3.2.2 #
ekādase aruṇuggamane nissaggiyaṁ hoti.
np1:3.2.3 #
Nissajjitabbaṁ saṅghassa vā gaṇassa vā puggalassa vā.
np1:3.2.4 #
Evañca pana, bhikkhave, nissajjitabbaṁ.
np1:3.2.5 #
เตน ภิกฺขุนา สงฺฆํ อุปสงฺกมิตฺวา เอกํสํ อุตฺตราสงฺคํ กริตฺวา วุฑฺฒานํ ภิกฺขูนํ ปาเท วนฺทิตฺวา อุกฺกุฏิกํ นิสีทิตฺวา อญฺชลึ ปคฺคเหตฺวา เอวมสฺส วจนีโย🤖 AI จับคู่
Tena bhikkhunā saṅghaṁ upasaṅkamitvā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā vuḍḍhānaṁ bhikkhūnaṁ pāde vanditvā ukkuṭikaṁ nisīditvā añjaliṁ paggahetvā evamassa vacanīyo—
np1:3.2.6 #
อิทํ เม ภนฺเต จีวรํ ทสาหาติกฺกนฺตํ นิสฺสคฺคิยํ🤖 AI จับคู่
“idaṁ me, bhante, cīvaraṁ dasāhātikkantaṁ nissaggiyaṁ,
np1:3.2.7 #
อิมาหํ สงฺฆสฺส นิสฺสชฺชามีติ ฯ🤖 AI จับคู่
imāhaṁ saṅghassa nissajjāmī”ti.
np1:3.2.8 #
นิสฺสชฺชิตฺวา อาปตฺติ เทเสตพฺพา ฯ🤖 AI จับคู่
Nissajjitvā āpatti desetabbā.
np1:3.2.9 #
พฺยตฺเตน ภิกฺขุนา ปฏิพเลน @เชิงอรรถ: ๑ ยุ. วิกปฺปนุปคปจฺฉิมํ ฯ ๒ นิสฺสคฺคิยํ โหตีติ เอตฺถ โหติสทฺโท อติเรกปาโฐ@ภเวยฺย สุตฺเต อนาคตตฺตา ฯ อิตรถา สุตฺตํ อูนํ สิยา เอวํ นิสฺสคฺคิยํ โหติ@ปาจิตฺติยนฺติ ภเวยฺย ฯ วิจาเรตฺวา คเหตพฺพํ ฯ อาปตฺติ ปฏิคฺคเหตพฺพา🤖 AI จับคู่
Byattena bhikkhunā paṭibalena āpatti paṭiggahetabbā.
np1:3.2.10 #
นิสฺสฏฺฐจีวรํ ทาตพฺพํ🤖 AI จับคู่
Nissaṭṭhacīvaraṁ dātabbaṁ—
np1:3.2.11 #
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสิ ฯ อถโข ภควา เอตสฺมึ นิทาเน เอตสฺมึ ปกรเณ ภิกฺขุสงฺฆ🤖 AI จับคู่
“Suṇātu me, bhante, saṅgho.
np1:3.2.12 #
ํ สนฺนิปาตาเปตฺวา ภิกฺขู ปฏิปุจฺฉิ สจฺจํ กิร ภิกฺขเว ภิกฺขู อกาลจีวรํ ปฏิคฺคเหตฺวา อติเรกมาสํ นิกฺขิปนฺตีติ ฯ สจฺจํ ภควาติ ฯ วิครหิ พุทฺโธ ภควา กถํ หิ นาม เต ภิกฺขเว โมฆปุริสา อกาลจีวรํ ปฏิคฺคเหตฺวา อติเรกมาสํ นิกฺขิปิสฺสนฺติ เนตํ ภิกฺขเว อปฺปสนฺนานํ วา ปสาทาย ปสนฺนานํ วา ภิยฺโยภาวาย ฯเปฯ เอวญฺจ ปน ภิกฺขเว อิมํ สิกฺขาปทํ อุทฺทิเสยฺยาถ {๓๓.๒} นิฏฺฐิตจีวรสฺมึ ภิกฺขุนา อุพฺภตสฺมึ กฐิเน ภิกฺขุโน ปเนว อกาลจีวรํ อุปฺปชฺเชยฺย อากงฺขมาเนน ภิกฺขุนา ปฏิคฺคเหตพฺพํ ปฏิคฺคเหตฺวา ขิปฺปเมว กาเรตพฺพํ โน จสฺส ปาริปูริ มาสปรมนฺเตน @เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. ติฏฺฐนฺเต ฯ ๒ ม. อยํ ปาโฐ นตฺถิ ฯ ๓ ม. ยุ. จีวรปจฺจาสา ฯ@๔ ม. เต ภิกฺขู อเนกปริยาเยน วิครหิตฺวา ฯ ภิกฺขุนา ตํ จีวรํ นิกฺขิปิตพฺพํ อูนสฺส ปาริปูริยา สติยา ปจฺจาสาย ตโต เจ อุตฺตรึ ๑- นิกฺขิเปยฺย สติยาปิ ปจฺจาสาย นิสฺสคฺคิยํ🤖 AI จับคู่
Idaṁ cīvaraṁ itthannāmassa bhikkhuno nissaggiyaṁ saṅghassa nissaṭṭhaṁ.
np1:3.2.13 #
ปาจิตฺติยนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
Yadi saṅghassa pattakallaṁ, saṅgho imaṁ cīvaraṁ itthannāmassa bhikkhuno dadeyyā”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน