‹ กลับ
เรื่องอุบาสิกาชื่อกาณมาตา
เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ) · ข้อ 496 · วิ.มหา.๒. ๒/๑๐๕๙๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๙๖] คำว่า อนึ่ง ... เฉพาะภิกษุผู้เข้าไปสู่ตระกูล ความว่า ที่ชื่อว่าตระกูล ได้แก่ ตระกูล ๔ คือ ตระกูลกษัตริย์ ตระกูลพราหมณ์ ตระกูลแพศย์ ตระกูลศูทร. บทว่า ผู้เข้าไป คือผู้เข้าไปในตระกูลนั้น. ที่ชื่อว่า ขนม ได้แก่ ของกินชนิดใดชนิดหนึ่งที่เขาจัดเตรียมไว้ เพื่อต้องการเป็นของ กำนัล. ที่ชื่อว่า สัตตุผง ได้แก่ ของกินอย่างใดอย่างหนึ่งที่เขาจัดเตรียมไว้เพื่อต้องการเป็น เสบียง. คำว่า เขาปวารณา ... เพื่อนำไปได้ตามปรารถนา คือ เขาปวารณาไว้ว่า ท่าน ประสงค์เท่าใด จงรับไปเท่านั้น. บทว่า ผู้ต้องการ คือ ผู้อยากได้. บทว่า พึงรับได้เต็ม ๒-๓ บาตร ความว่า พึงรับได้เต็ม ๒ บาตร ๓ บาตร. คำว่า ถ้ารับยิ่งกว่านั้น ความว่า รับเกินกว่ากำหนดนั้น ต้องอาบัติปาจิตตีย์ ครั้น รับเต็ม ๒-๓ บาตรแล้ว ออกจากที่นั้นไปพบภิกษุแล้วพึงบอกว่า ณ สถานที่โน้นกระผมรับเต็ม ๒-๓ บาตรแล้ว ท่านอย่ารับ ณ ที่นั้นเลย ถ้าพบแล้วไม่บอก ต้องอาบัติทุกกฏ ถ้าเมื่อบอก แล้ว ภิกษุผู้รับบอกยังขืนรับ ต้องอาบัติทุกกฏ. คำว่า นำออกจากที่นั้นแล้ว พึงแบ่งปันกับภิกษุทั้งหลาย คือนำไปสู่โรงฉันแล้ว พึงแบ่งปันกัน. บทว่า นี้เป็นสามีจิกรรมในเรื่องนั้น หมายความว่า นี้เป็นการถูกต้องตามธรรมเนียม ในเรื่องนั้น.
เทียบรายประโยค (19 ประโยค)
pc34:2.1.1 #
ภิกฺขุํ ปเนว กุลํ อุปคตนฺติ✎ ร่าง
Bhikkhuṁ paneva kulaṁ upagatanti
pc34:2.1.2 #
กุลํ นาม จตฺตาริ กุลานิ ขตฺติยกุลํ พฺราหฺมณกุลํ เวสฺสกุลํ สุทฺทกุลํ ฯ✎ ร่าง
kulaṁ nāma cattāri kulāni—khattiyakulaṁ, brāhmaṇakulaṁ, vessakulaṁ, suddakulaṁ.
pc34:2.1.3 #
อุปคตนฺติ✎ ร่าง
Upagatanti
pc34:2.1.4 #
ตตฺถ อุปคตํ ฯ✎ ร่าง
tattha gataṁ.
pc34:2.1.5 #
ปูวํ นาม✎ ร่าง
Pūvaṁ nāma
pc34:2.1.6 #
ยงฺกิญฺจิ ปหิณกตฺถาย ๒- ปฏิยตฺตํ ฯ มนฺถ✎ ร่าง
yaṁ kiñci paheṇakatthāya paṭiyattaṁ.
pc34:2.1.8 #
ํ นาม ยงฺกิญฺจิ ปาเถยฺยตฺถาย ปฏิยตฺตํ ฯ✎ ร่าง
yaṁ kiñci pātheyyatthāya paṭiyattaṁ.
pc34:2.1.9 #
อภิหฏฺฐุํ ปวาเรยฺยาติ✎ ร่าง
Abhihaṭṭhuṁ pavāreyyāti
อ้างอิงพุทธชยันตี 2.1.226
pc34:2.1.10 #
ยาวตกํ อิจฺฉสิ ตาวตกํ คณฺหาหีติ ฯ✎ ร่าง
yāvatakaṁ icchasi tāvatakaṁ gaṇhāhīti.
pc34:2.1.11 #
อากงฺขมาเนนาติ✎ ร่าง
Ākaṅkhamānenāti
pc34:2.1.12 #
อิจฺฉมาเนน ฯ✎ ร่าง
icchamānena.
pc34:2.1.13 #
ทฺวิตฺติปตฺตปูรา ปฏิคฺคเหตพฺพาติ✎ ร่าง
Dvattipattapūrā paṭiggahetabbāti
pc34:2.1.14 #
เทฺวตโยปตฺตปูรา ปฏิคฺคเหตพฺพา ฯ✎ ร่าง
dvetayo pattapūrā paṭiggahetabbā.
pc34:2.1.15 #
ตโต เจ อุตฺตรึ ปฏิคฺคเณฺหยฺยาติ✎ ร่าง
Tato ce uttari paṭigaṇheyyāti
pc34:2.1.16 #
ตทุตฺตรึ ปฏิคฺคณฺหาติ อาปตฺติ ปาจิตฺติยสฺส ฯ✎ ร่าง
tatuttari paṭiggaṇhāti, āpatti pācittiyassa.
pc34:2.1.17 #
ทฺวิตฺติปตฺตปูเร ปฏิคฺคเหตฺวา✎ ร่าง
Dvattipattapūre paṭiggahetvā
pc34:2.1.18 #
ตโต นิกฺขมนฺเตน ภิกฺขุํ ปสฺสิตฺวา อาจิกฺขิตพฺพํ อมุตฺร มยา ทฺวิตฺติปตฺตปูรา ปฏิคฺคหิตา มา โข ตตฺถ ปฏิคฺคณฺหีติ ฯ✎ ร่าง
tato nikkhamantena bhikkhuṁ passitvā ācikkhitabbaṁ—“amutra mayā dvattipattapūrā paṭiggahitā, mā kho tattha paṭiggaṇhī”ti.
pc34:2.1.19 #
สเจ ปสฺสิตฺวา นาจิกฺขติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
Sace passitvā na ācikkhati, āpatti dukkaṭassa.
pc34:2.1.20 #
สเจ อาจิกฺขิเต ปฏิคฺคณฺหาติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
Sace ācikkhite paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน