เนื้อความทั้งข้อ
[๖๐๔] โดยสมัยนั้น พระผู้มีพระภาคพุทธเจ้าประทับอยู่ ณ เภสกลามฤคทายวัน เขต
เมืองสุงสุมารคิระ ในภัคคชนบท สมัยนั้น ถึงเดือนฤดูหนาว ภิกษุทั้งหลายได้ก่อไฟที่ขอนไม้
มีโพรงใหญ่ท่อนหนึ่งแล้วผิง ก็งูเห่าในโพรงไม้ท่อนใหญ่นั้นถูกไฟร้อนเข้า ได้เลื้อยออกไล่พวก-
*ภิกษุๆ ได้วิ่งหนีไปในที่นั้นๆ บรรดาภิกษุที่เป็นผู้มักน้อย ... ต่างก็เพ่งโทษ ติเตียน โพนทะนาว่า
ไฉน ภิกษุทั้งหลาย จึงได้ก่อไฟผิงเล่า? แล้วกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค ...
พระผู้มีพระภาคทรงสอบถามภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ข่าวว่า พวกภิกษุ
ก่อไฟผิง จริงหรือ?
ภิกษุทั้งหลายทูลรับว่า จริง พระพุทธเจ้าข้า.
พระผู้มีพระภาคพุทธเจ้าทรงติเตียนว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ไฉน ภิกษุโมฆบุรุษเหล่านั้น
จึงได้ก่อไฟผิงเล่า? การกระทำของภิกษุโมฆบุรุษเหล่านั้นนั่น ไม่เป็นไปเพื่อความเลื่อมใสของ
ชุมชนที่ยังไม่เลื่อมใส หรือเพื่อความเลื่อมใสยิ่งของชุมชนที่เลื่อมใสแล้ว.
ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็แลพวกเธอพึงยกสิกขาบทนี้ขึ้นแสดงอย่างนี้ ว่าดังนี้:-
๑๐๕. ๖. อนึ่ง ภิกษุใด มุ่งการผิง ติดก็ดี ให้ติดก็ดี ซึ่งไฟ เป็นปาจิตตีย์.
ก็สิกขาบทนี้ ย่อมเป็นอันพระผู้มีพระภาค ทรงบัญญัติแล้วแก่ภิกษุทั้งหลาย ด้วยประการ
ฉะนี้.
เตน สมเยน พุทฺโธ ภควา ภคฺเคสุ วิหรติ สุสุมารคิเร
เภสกลาวเน มิคทาเย ฯ✎ ร่าง
Tena samayena buddho bhagavā bhaggesu viharati susumāragire bhesakaḷāvane migadāye.
อ้างอิงสยามรัฐ 2.395
เตน โข ปน สมเยน ภิกฺขู เหมนฺติเก
มาเส อญฺญตรํ มหนฺตํ สุสิรกฏฺฐํ โชตึ สมาทหิตฺวา วิสิพฺเพสุํ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena bhikkhū hemantike kāle aññataraṁ mahantaṁ susirakaṭṭhaṁ jotiṁ samādahitvā visibbesuṁ.
ตสฺมึ จ สุสิเร กณฺหสปฺโป อคฺคินา สนฺตตฺโต นิกฺขมิตฺวา ภิกฺขู
ปริปาเตสิ ฯ✎ ร่าง
Tasmiñca susire kaṇhasappo agginā santatto nikkhamitvā bhikkhū paripātesi.
ภิกฺขู ตหึ ตหึ ปธาวึสุ ฯ✎ ร่าง
Bhikkhū tahaṁ tahaṁ upadhāviṁsu.
เย เต ภิกฺขู อปฺปิจฺฉา ฯเปฯ
เต อุชฺฌายนฺติ ขียนฺติ วิปาเจนฺติ✎ ร่าง
Ye te bhikkhū appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 88.156
กถํ หิ นาม ภิกฺขู โชตึ
สมาทหิตฺวา วิสิพฺเพสฺสนฺตีติ ฯเปฯ✎ ร่าง
“kathañhi nāma bhikkhū jotiṁ samādahitvā visibbessantī”ti …pe…
สจฺจํ กิร ภิกฺขเว ภิกฺขู
โชตึ สมาทหิตฺวา วิสิพฺเพนฺตีติ ฯ✎ ร่าง
“saccaṁ kira, bhikkhave, bhikkhū jotiṁ samādahitvā visibbentī”ti?
สจฺจํ ภควาติ ฯ✎ ร่าง
“Saccaṁ, bhagavā”ti.
วิครหิ พุทฺโธ
ภควา✎ ร่าง
Vigarahi buddho bhagavā …pe…
กถํ หิ นาม เต ภิกฺขเว โมฆปุริสา โชตึ สมาทหิตฺวา
วิสิพฺเพสฺสนฺติ✎ ร่าง
kathañhi nāma te, bhikkhave, moghapurisā jotiṁ samādahitvā visibbessanti.
เนตํ ภิกฺขเว อปฺปสนฺนานํ วา ปสาทาย
ปสนฺนานํ วา ภิยฺโยภาวาย ฯเปฯ✎ ร่าง
Netaṁ, bhikkhave, appasannānaṁ vā pasādāya …pe…
เอวญฺจ ปน ภิกฺขเว อิมํ
สิกฺขาปทํ อุทฺทิเสยฺยาถ✎ ร่าง
evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—
โย ปน ภิกฺขุ วิสีวนาเปกฺโข ๑- โชตึ สมาทเหยฺย
วา สมาทหาเปยฺย วา ปาจิตฺติยนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Yo pana bhikkhu visibbanāpekkho jotiṁ samādaheyya vā samādahāpeyya vā, pācittiyan”ti.
เอวญฺจิทํ ภควตา ภิกฺขูนํ สิกฺขาปทํ ปญฺญตฺตํ โหติ ฯ✎ ร่าง
Evañcidaṁ bhagavatā bhikkhūnaṁ sikkhāpadaṁ paññattaṁ hoti.