‹ กลับ
เรื่องพระเจ้าปเสนทิโกศล
เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ) · ข้อ 733 · วิ.มหา.๒. ๒/๑๔๐๔๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๗๓๓] ดูกรภิกษุทั้งหลาย โทษในการเข้าสู่พระราชฐานชั้นในมี ๑๐ อย่าง ๑๐ อย่าง อะไรบ้าง? ๑. ดูกรภิกษุทั้งหลาย ในพระราชฐานชั้นในนี้ พระเจ้าแผ่นดินกำลังประทับอยู่ในตำหนัก ที่ผทมกับพระมเหสี ภิกษุเข้าไปในพระราชฐานชั้นในนั้น พระมเหสีเห็นภิกษุแล้วทรงยิ้มพราย ให้ปรากฏก็ดี ภิกษุเห็นพระมเหสีแล้วยิ้มพรายให้ปรากฏก็ดี ในข้อนั้น พระเจ้าแผ่นดินจะทรงระแวง อย่างนี้ว่า คนทั้ง ๒ นี้รักใคร่กันแล้ว หรือจักรักใคร่กันเป็นแม่นมั่น นี้เป็นโทษข้อที่หนึ่ง ในการ เข้าสู่พระราชฐานชั้นใน. ๒. ดูกรภิกษุทั้งหลาย อนึ่ง โทษที่จะพึงกล่าวยังมีอยู่อีก พระเจ้าแผ่นดินทรงมีพระราชกิจ มาก ทรงมีพระราชกรณียะมาก ทรงร่วมกับพระสนมคนใดคนหนึ่งแล้วทรงระลึกไม่ได้ พระสนม นั้นตั้งพระครรภ์เพราะเหตุที่ทรงร่วมนั้น ในเรื่องนั้น พระเจ้าแผ่นดินจะทรงระแวงอย่างนี้ว่า ใน พระราชฐานชั้นในนี้ คนอื่นเข้ามาไม่ได้สักคน นอกจากบรรพชิต ชะรอยจะเป็นการกระทำของ บรรพชิต นี้เป็นโทษข้อที่สองในการเข้าสู่พระราชฐานชั้นใน. ๓. ดูกรภิกษุทั้งหลาย อนึ่ง โทษที่จะพึงกล่าวยังมีอยู่อีก รัตนะบางอย่างในพระราชฐาน ชั้นในหายไป ในเรื่องนั้น พระเจ้าแผ่นดินจะทรงระแวงอย่างนี้ว่า ในพระราชฐานชั้นในนี้ คนอื่นสักคนก็เข้ามาไม่ได้ นอกจากบรรพชิต ชะรอยจะเป็นการกระทำของบรรพชิต นี้เป็นโทษ ข้อที่สาม ในการเข้าสู่พระราชฐานชั้นใน. ๔. ดูกรภิกษุทั้งหลาย อนึ่ง โทษที่จะพึงกล่าวยังมีอยู่อีก ข้อราชการลับที่ปรึกษากันเป็น การภายในพระราชฐานชั้นในเปิดเผยออกมาภายนอก ในเรื่องนั้น พระเจ้าแผ่นดินจะทรงระแวง อย่างนี้ว่า ในพระราชฐานชั้นในนี้ คนอื่นสักคนก็เข้ามาไม่ได้ นอกจากบรรพชิต ชะรอยจะเป็น การกระทำของบรรพชิต นี้เป็นโทษข้อที่สี่ ในการเข้าสู่พระราชฐานชั้นใน. ๕. ดูกรภิกษุทั้งหลาย อนึ่ง โทษที่จะพึงกล่าวยังมีอยู่อีก ในพระราชฐานชั้นใน พระราช- *โอรสปรารถนาจะปลงพระชนม์พระราชบิดา หรือพระราชบิดาปรารถนาจะปลงพระชนม์พระราชโอรส ทั้ง ๒ พระองค์นั้นจะทรงระแวงอย่างนี้ว่า ในพระราชฐานชั้นในนี้ ไม่มีใครคนอื่นจะเข้ามาได้ นอกจากบรรพชิต ชะรอยจะเป็นการกระทำของบรรพชิต นี้เป็นโทษข้อที่ห้า ในการเข้าสู่ พระราชฐานชั้นใน. ๖. ดูกรภิกษุทั้งหลาย อนึ่ง โทษที่จะพึงกล่าวยังมีอยู่อีก พระเจ้าแผ่นดินทรงเลื่อน ข้าราชการผู้ดำรงอยู่ในตำแหน่งต่ำไว้ในฐานันดรอันสูง พวกชนที่ไม่พอใจการที่ทรงเลื่อนข้าราชการ ผู้นั้นขึ้น จะระแวงอย่างนี้ว่า พระเจ้าแผ่นดินทรงคลุกคลีกับบรรพชิต ชะรอยจะเป็นการกระทำ ของบรรพชิต นี้เป็นโทษข้อที่หก ในการเข้าสู่พระราชฐานชั้นใน. ๗. ดูกรภิกษุทั้งหลาย อนึ่ง โทษที่จะพึงกล่าวยังมีอยู่อีก พระเจ้าแผ่นดินทรงลดข้าราชการ ผู้ดำรงอยู่ในตำแหน่งสูงไว้ในฐานันดรอันต่ำ พวกชนที่ไม่พอใจการที่ทรงลดตำแหน่งข้าราชการ ผู้นั้นลง จะระแวงอย่างนี้ว่า พระเจ้าแผ่นดินทรงคลุกคลีกับบรรพชิต ชะรอยจะเป็นการกระทำ ของบรรพชิต นี้เป็นโทษข้อที่เจ็ด ในการเข้าสู่พระราชฐานชั้นใน. ๘. ดูกรภิกษุทั้งหลาย อนึ่ง โทษที่จะพึงกล่าวยังมีอยู่อีก พระเจ้าแผ่นดินทรงส่งกองทัพ ไปในกาลไม่ควร พวกชนที่ไม่พอใจพระราชกรณียะนั้น จะระแวงอย่างนี้ว่า พระเจ้าแผ่นดิน ทรงคลุกคลีกับบรรพชิต ชะรอยจะเป็นการกระทำของบรรพชิต นี้เป็นโทษข้อที่แปด ในการ เข้าสู่พระราชฐานชั้นใน. ๙. ดูกรภิกษุทั้งหลาย อนึ่ง โทษที่จะพึงกล่าวยังมีอยู่อีก พระเจ้าแผ่นดิน ทรงส่งกองทัพ ไปในกาลอันควร แล้วรับสั่งให้ยกกลับเสียในระหว่างทาง พวกชนที่ไม่พอใจพระราชกรณียะนั้น จะระแวงอย่างนี้ว่า พระเจ้าแผ่นดินทรงคลุกคลีกับบรรพชิต ชะรอยจะเป็นการกระทำของบรรพชิต นี้เป็นโทษข้อที่เก้า ในการเข้าสู่พระราชฐานชั้นใน. ๑๐. ดูกรภิกษุทั้งหลาย อนึ่ง โทษที่จะพึงกล่าวยังมีอยู่อีก พระราชฐานชั้นในเป็นสถานที่ รื่นรมย์ เพราะช้าง ม้า รถ และมีอารมณ์เป็นที่ตั้งแห่งความกำหนัดเช่น รูป เสียง กลิ่น รส โผฏฐัพพะ ซึ่งไม่สมควรแก่บรรพชิต นี้แล เป็นโทษข้อที่สิบ ในการเข้าสู่พระราชฐาน ชั้นใน. เหล่านี้แล ภิกษุทั้งหลาย โทษ ๑๐ อย่าง ในการเข้าสู่พระราชฐานชั้นใน.
เทียบรายประโยค (52 ประโยค)
pc83:1.3.2 #
ทสยิเม ๑- ภิกฺขเว อาทีนวา ราชนฺเตปุรปฺปเวสเน ฯ กตเม ทส ฯ✎ ร่าง
Katame dasa?
pc83:1.3.3 #
อิธ ภิกฺขเว ราชา มเหสิยา สทฺธึ สยนคโต ๒- โหติ ฯ ตตฺถ ภิกฺขุ ปวิสติ ฯ✎ ร่าง
Idha, bhikkhave, rājā mahesiyā saddhiṁ nisinno hoti, tattha bhikkhu pavisati.
pc83:1.3.4 #
มเหสี วา ภิกฺขุํ ทิสฺวา สิตํ ปาตุกโรติ✎ ร่าง
Mahesī vā bhikkhuṁ disvā sitaṁ pātukaroti.
pc83:1.3.5 #
ภิกฺขุ วา มเหสึ ทิสฺวา สิตํ ปาตุกโรติ ฯ✎ ร่าง
Bhikkhu vā mahesiṁ disvā sitaṁ pātukaroti.
pc83:1.3.6 #
ตตฺถ รญฺโญ เอวํ โหติ✎ ร่าง
Tattha rañño evaṁ hoti—
pc83:1.3.7 #
อทฺธา อิเมสํ กตํ วา กริสฺสนฺติ วาติ ฯ✎ ร่าง
‘addhā imesaṁ kataṁ vā karissanti vā’ti.
pc83:1.3.8 #
อยํ ภิกฺขเว ปฐโม อาทีนโว ราชนฺเตปุรปฺปเวสเน ฯ✎ ร่าง
Ayaṁ, bhikkhave, paṭhamo ādīnavo rājantepurappavesane.
pc83:1.3.9 #
ปุน จปรํ ภิกฺขเว ราชา พหุกิจฺโจ พหุกรณีโย✎ ร่าง
Puna caparaṁ, bhikkhave, rājā bahukicco bahukaraṇīyo.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 88.211
pc83:1.3.10 #
อญฺญตรํ อิตฺถึ คนฺตฺวา นสฺสรติ ฯ✎ ร่าง
Aññataraṁ itthiṁ gantvā nassarati.
pc83:1.3.11 #
สา เตน คพฺภํ คณฺหาติ ๓- ฯ✎ ร่าง
Sā tena gabbhaṁ gaṇhi.
pc83:1.3.12 #
ตตฺถ รญฺโญ เอวํ โหติ✎ ร่าง
Tattha rañño evaṁ hoti—
pc83:1.3.13 #
น โข อิธ อญฺโญ โกจิ ปวิสติ อญฺญตฺร ปพฺพชิเตน✎ ร่าง
‘na kho idha añño koci pavisati aññatra pabbajitena.
pc83:1.3.14 #
สิยา นุ โข ปพฺพชิตสฺส กมฺมนฺติ ฯ✎ ร่าง
Siyā nu kho pabbajitassa kamman’ti.
pc83:1.3.15 #
อยํ ภิกฺขเว ทุติโย อาทีนโว ราชนฺเตปุรปฺปเวสเน ฯ✎ ร่าง
Ayaṁ, bhikkhave, dutiyo ādīnavo rājantepurappavesane.
pc83:1.3.16 #
ปุน จปรํ ภิกฺขเว รญฺโญ อนฺเตปุเร อญฺญตรํ รตนํ นสฺสติ ฯ✎ ร่าง
Puna caparaṁ, bhikkhave, rañño antepure aññataraṁ ratanaṁ nassati.
pc83:1.3.17 #
ตตฺถ รญฺโญ เอวํ โหติ✎ ร่าง
Tattha rañño evaṁ hoti—
pc83:1.3.18 #
น โข อิธ อญฺโญ โกจิ ปวิสติ อญฺญตฺร ปพฺพชิเตน✎ ร่าง
‘na kho idha añño koci pavisati aññatra pabbajitena.
pc83:1.3.19 #
สิยา นุ โข ปพฺพชิตสฺส กมฺมนฺติ ฯ✎ ร่าง
Siyā nu kho pabbajitassa kamman’ti.
pc83:1.3.20 #
อยํ ภิกฺขเว ตติโย อาทีนโว ราชนฺเตปุรปฺปเวสเน ฯ✎ ร่าง
Ayaṁ, bhikkhave, tatiyo ādīnavo rājantepurappavesane.
pc83:1.3.21 #
ปุน จปรํ ภิกฺขเว รญฺโญ อนฺเตปุเร อพฺภนฺตรา คุยฺหมนฺตา พหิทฺธา สมฺเภทํ คจฺฉนฺติ ฯ✎ ร่าง
Puna caparaṁ, bhikkhave, rañño antepure abbhantarā guyhamantā bahiddhā sambhedaṁ gacchanti.
อ้างอิงสยามรัฐ 2.485
pc83:1.3.22 #
ตตฺถ รญฺโญ เอวํ โหติ✎ ร่าง
Tattha rañño evaṁ hoti—
pc83:1.3.23 #
น โข อิธ อญฺโญ โกจิ ปวิสติ อญฺญตฺร ปพฺพชิเตน✎ ร่าง
‘na kho idha añño koci pavisati aññatra pabbajitena.
pc83:1.3.24 #
สิยา นุ โข ปพฺพชิตสฺส กมฺมนฺติ ฯ✎ ร่าง
Siyā nu kho pabbajitassa kamman’ti.
pc83:1.3.25 #
อยํ ภิกฺขเว จตุตฺโถ อาทีนโว ราชนฺเตปุรปฺปเวสเน ฯ✎ ร่าง
Ayaṁ, bhikkhave, catuttho ādīnavo rājantepurappavesane.
pc83:1.3.26 #
ปุน จปรํ ภิกฺขเว รญฺโญ อนฺเตปุเร ปุตฺโต วา ปิตรํ ปตฺเถติ ปิตา วา ปุตฺตํ ปตฺเถติ ฯ✎ ร่าง
Puna caparaṁ, bhikkhave, rañño antepure putto vā pitaraṁ pattheti pitā vā puttaṁ pattheti.
pc83:1.3.27 #
เตสํ เอวํ โหติ✎ ร่าง
Tesaṁ evaṁ hoti—
pc83:1.3.28 #
น โข อิธ อญฺโญ โกจิ ปวิสติ อญฺญตฺร ปพฺพชิเตน✎ ร่าง
‘na kho idha añño koci pavisati aññatra pabbajitena.
pc83:1.3.29 #
สิยา นุ โข ปพฺพชิตสฺส กมฺมนฺติ ฯ✎ ร่าง
Siyā nu kho pabbajitassa kamman’ti.
pc83:1.3.30 #
อยํ ภิกฺขเว ปญฺจโม อาทีนโว ราชนฺเตปุรปฺปเวสเน ฯ✎ ร่าง
Ayaṁ, bhikkhave, pañcamo ādīnavo rājantepurappavesane.
pc83:1.3.31 #
ปุน จปรํ ภิกฺขเว ราชา นีจฏฺฐานิยํ อุจฺเจ ฐาเน ๑- ฐเปติ ฯ✎ ร่าง
Puna caparaṁ, bhikkhave, rājā nīcaṭṭhāniyaṁ ucce ṭhāne ṭhapeti.
pc83:1.3.32 #
เยสนฺตํ อมนาปํ เตสํ เอวํ โหติ✎ ร่าง
Yesaṁ taṁ amanāpaṁ tesaṁ evaṁ hoti—
pc83:1.3.33 #
ราชา โข ปพฺพชิเตน สํสฏฺโฐ✎ ร่าง
‘rājā kho pabbajitena saṁsaṭṭho.
pc83:1.3.34 #
สิยา นุ โข ปพฺพชิตสฺส กมฺมนฺติ ฯ✎ ร่าง
Siyā nu kho pabbajitassa kamman’ti.
pc83:1.3.35 #
อยํ ภิกฺขเว ฉฏฺโฐ อาทีนโว ราชนฺเตปุรปฺปเวสเน ฯ✎ ร่าง
Ayaṁ, bhikkhave, chaṭṭho ādīnavo, rājantepurappavesane.
pc83:1.3.36 #
ปุน จปรํ ภิกฺขเว ราชา อุจฺจฏฺฐานิยํ นีเจ ฐาเน ๒- ฐเปติ ฯ✎ ร่าง
Puna caparaṁ, bhikkhave, rājā uccaṭṭhāniyaṁ nīce ṭhāne ṭhapeti.
pc83:1.3.37 #
เยสนฺตํ อมนาปํ เตสํ เอวํ โหติ✎ ร่าง
Yesaṁ taṁ amanāpaṁ tesaṁ evaṁ hoti—
pc83:1.3.38 #
ราชา โข ปพฺพชิเตน สํสฏฺโฐ✎ ร่าง
‘rājā kho pabbajitena saṁsaṭṭho.
pc83:1.3.39 #
สิยา นุ โข ปพฺพชิตสฺส กมฺมนฺติ ฯ✎ ร่าง
Siyā nu kho pabbajitassa kamman’ti.
pc83:1.3.40 #
อยํ ภิกฺขเว สตฺตโม อาทีนโว ราชนฺเตปุรปฺปเวสเน ฯ✎ ร่าง
Ayaṁ, bhikkhave, sattamo ādīnavo rājantepurappavesane.
pc83:1.3.41 #
ปุน จปรํ ภิกฺขเว ราชา อกาเล เสนํ อุยฺโยเชติ ฯ✎ ร่าง
Puna caparaṁ, bhikkhave, rājā akāle senaṁ uyyojeti.
อ้างอิงPTS 4.160 · พุทธชยันตี 2.1.428
pc83:1.3.42 #
เยสนฺตํ อมนาปํ เตสํ เอวํ โหติ✎ ร่าง
Yesaṁ taṁ amanāpaṁ tesaṁ evaṁ hoti—
pc83:1.3.43 #
ราชา โข ปพฺพชิเตน สํสฏฺโฐ✎ ร่าง
‘rājā kho pabbajitena saṁsaṭṭho.
pc83:1.3.44 #
สิยา นุ โข ปพฺพชิตสฺส กมฺมนฺติ ฯ✎ ร่าง
Siyā nu kho pabbajitassa kamman’ti.
pc83:1.3.45 #
อยํ ภิกฺขเว อฏฺฐโม อาทีนโว ราชนฺเตปุรปฺปเวสเน ฯ✎ ร่าง
Ayaṁ, bhikkhave, aṭṭhamo ādīnavo rājantepurappavesane.
pc83:1.3.46 #
ปุน จปรํ ภิกฺขเว ราชา กาเล เสนํ อุยฺโยเชตฺวา อนฺตรามคฺคโต นิวตฺตาเปติ ฯ✎ ร่าง
Puna caparaṁ, bhikkhave, rājā kāle senaṁ uyyojetvā antarāmaggato nivattāpeti.
อ้างอิงสยามรัฐ 2.486 · ฉัฏฐสังคายนา 88.212
pc83:1.3.47 #
เยสนฺตํ อมนาปํ เตสํ เอวํ โหติ✎ ร่าง
Yesaṁ taṁ amanāpaṁ tesaṁ evaṁ hoti—
pc83:1.3.48 #
ราชา โข ปพฺพชิเตน สํสฏฺโฐ✎ ร่าง
‘rājā kho pabbajitena saṁsaṭṭho.
pc83:1.3.49 #
สิยา นุ โข ปพฺพชิตสฺส กมฺมนฺติ ฯ✎ ร่าง
Siyā nu kho pabbajitassa kamman’ti.
pc83:1.3.50 #
อยํ ภิกฺขเว นวโม อาทีนโว ราชนฺเตปุรปฺปเวสเน ฯ✎ ร่าง
Ayaṁ, bhikkhave, navamo ādīnavo rājantepurappavesane.
pc83:1.3.51 #
ปุน จปรํ ภิกฺขเว✎ ร่าง
Puna caparaṁ, bhikkhave, rañño rājantepuraṁ hatthisammaddaṁ assasammaddaṁ rathasammaddaṁ rajanīyāni rūpasaddagandharasaphoṭṭhabbāni, yāni na pabbajitassa sāruppāni.
pc83:1.3.52 #
Ayaṁ, bhikkhave, dasamo ādīnavo rājantepurappavesane.
pc83:1.3.53 #
Ime kho, bhikkhave, dasa ādīnavā rājantepurappavesane”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน