PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ)
› ข้อ 780
‹ กลับ
บทสรุป
เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ) · ข้อ 780 ·
วิ.มหา.๒. ๒/๑๔๗๗๗ ↗
‹ ข้อ 779
ข้อ 781 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๘๐] ท่านทั้งหลาย ธรรมคือปาจิตตีย์ ๙๒ สิกขาบท ข้าพเจ้ายกขึ้นแสดงแล้วแล ข้าพเจ้าขอถามท่านทั้งหลายในธรรม คือ ปาจิตตีย์ ๙๒ สิกขาบทนั้นว่า ท่านทั้งหลายเป็นผู้บริสุทธิ์ แล้วหรือ ข้าพเจ้าขอถามแม้ครั้งที่สองว่า ท่านทั้งหลายเป็นผู้บริสุทธิ์แล้วหรือ ข้าพเจ้าขอถาม แม้ครั้งที่สามว่า ท่านทั้งหลายเป็นผู้บริสุทธิ์แล้วหรือ? ท่านทั้งหลายเป็นผู้บริสุทธิ์แล้วในธรรม คือ ปาจิตตีย์ ๙๒ สิกขาบทนี้ เหตุนั้นจึงนิ่ง ข้าพเจ้าทรงความนี้ไว้ด้วยอย่างนี้. ท่านทั้งหลาย ก็ธรรมคือปาฏิเทสนียะ ๔ สิกขาบทเหล่านี้แล มาสู่อุเทศ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (15 ประโยค)
pc92:2.2.14
#
อุทฺทิฏฺฐา โข อายสฺมนฺโต เทฺวนวุติ ปาจิตฺติยา ธมฺมา ฯ
✎ ร่าง
Uddiṭṭhā kho, āyasmanto, dvenavuti pācittiyā dhammā.
อ้างอิง
สยามรัฐ 2.513 · ฉัฏฐสังคายนา 88.230
pc92:2.2.15
#
ตตฺถายสฺมนฺเต ปุจฺฉามิ
✎ ร่าง
Tatthāyasmante pucchāmi—
pc92:2.2.16
#
กจฺจิตฺถ ปริสุทฺธา
✎ ร่าง
“kaccittha parisuddhā”?
pc92:2.2.17
#
ทุติยมฺปิ ปุจฺฉามิ
✎ ร่าง
Dutiyampi pucchāmi—
pc92:2.2.18
#
กจฺจิตฺถ ปริสุทฺธา
✎ ร่าง
“kaccittha parisuddhā”?
pc92:2.2.19
#
ตติยมฺปิ ปุจฺฉามิ
✎ ร่าง
Tatiyampi pucchāmi—
pc92:2.2.20
#
กจฺจิตฺถ ปริสุทฺธา
✎ ร่าง
“kaccittha parisuddhā”?
pc92:2.2.21
#
ปริสุทฺเธตฺถายสฺมนฺโต ตสฺมา ตุณฺหี ฯ เอวเมตํ ธารยามีติ ฯ
✎ ร่าง
Parisuddhetthāyasmanto, tasmā tuṇhī, evametaṁ dhārayāmīti.
pc92:2.2.22
#
—
Khuddakaṁ samattaṁ.
pc92:2.2.23
#
—
Pācittiyakaṇḍaṁ niṭṭhitaṁ.
pd1:0.2
#
—
Mahāvibhaṅga
pd1:0.1
#
—
Theravāda Vinaya
pd1:0.3
#
—
Pāṭidesanīyakaṇḍa
pd1:0.4
#
—
1. Paṭhamapāṭidesanīyasikkhāpada
pd1:0.5
#
—
Ime kho panāyasmanto cattāro pāṭidesanīyā dhammā uddesaṁ āgacchanti.
อ้างอิง
PTS 4.175 · สยามรัฐ 2.514 · ฉัฏฐสังคายนา 88.231 · พุทธชยันตี 2.1.464
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน