เนื้อความทั้งข้อ
[๔๘๐] โดยสมัยนั้น พระผู้มีพระภาคพุทธเจ้าประทับอยู่ ณ พระเชตวัน อารามของอนาถ-
*บิณฑิกคหบดี เขตพระนครสาวัตถี. ครั้งนั้น ภิกษุณีรูปหนึ่งไม่มีผ้ารัดถัน เข้าไปเพื่อบิณฑะในหมู่
บ้าน ลมบ้าหมูพัดเวิกผ้าสังฆาฏิขึ้นที่ถนนนั้น. คนทั้งหลายได้ส่งเสียงว่าถันและท้องของแม่เจ้าสวย
ภิกษุณีรูปนั้นถูกคนทั้งหลายเยาะเย้ยได้เป็นผู้เก้อเขิน ครั้นนางไปถึงสำนักแล้ว ได้เล่าเรื่องนั้นให้
ภิกษุณีทั้งหลายฟัง.
บรรดาภิกษุณีที่เป็นผู้มักน้อย ... ต่างก็เพ่งโทษ ติเตียน โพนทะนาว่า ไฉนภิกษุณีจึงไม่มี
ผ้ารัดถัน เข้าบ้านเล่า.
พระผู้มีพระภาคทรงสอบถามภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ข่าวว่า ภิกษุณีไม่มีผ้ารัดถัน
เข้าบ้าน จริงหรือ?
ภิกษุทั้งหลายกราบทูลว่า จริง พระพุทธเจ้าข้า.
พระผู้มีพระภาคพุทธเจ้าทรงติเตียนว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ไฉนภิกษุณีจึงไม่มีผ้ารัดถันเข้า-
*บ้านเล่า การกระทำของนางนั่น ไม่เป็นไปเพื่อความเลื่อมใสของชุมชนที่ยังไม่เลื่อมใส ...
ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็แลภิกษุณีทั้งหลายจงยกสิกขาบทนี้ขึ้นแสดงอย่างนี้ ว่าดังนี้:-
๑๕๑. ๑๓. อนึ่ง ภิกษุณีใด ไม่มีผ้ารัดถัน เข้าบ้าน เป็นปาจิตตีย์.
เตน สมเยน พุทฺโธ ภควา สาวตฺถิยํ วิหรติ เชตวเน
อนาถปิณฺฑิกสฺส อาราเม ฯ✎ ร่าง
Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
อ้างอิงPTS 4.345 · สยามรัฐ 3.256 · พุทธชยันตี 2.2.368
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตรา
ภิกฺขุนี อสงฺกจฺฉิกา คามํ ปิณฺฑาย ปาวิสิ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññatarā bhikkhunī asaṅkaccikā gāmaṁ piṇḍāya pāvisi.
ตสฺสา รถิยาย
วาตมณฺฑลิกา สงฺฆาฏิโย อุกฺขิปึสุ ฯ✎ ร่าง
Tassā rathikāya vātamaṇḍalikā saṅghāṭiyo ukkhipiṁsu.
มนุสฺสา อุกฺกุฏฺฐึ อกํสุ✎ ร่าง
Manussā ukkuṭṭhiṁ akaṁsu—
สุนฺทโร อยฺยาย ถนุทโรติ ๑- ฯ✎ ร่าง
“sundarā ayyāya thanudarā”ti.
สา ภิกฺขุนี มนุสฺเสหิ อุปฺผณฺฑิยมานา
มงฺกุ อโหสิ ฯ✎ ร่าง
Sā bhikkhunī tehi manussehi uppaṇḍiyamānā maṅku ahosi.
อถโข สา ภิกฺขุนี อุปสฺสยํ คนฺตฺวา ภิกฺขุนีนํ
เอตมตฺถํ อาโรเจสิ ฯ✎ ร่าง
Atha kho sā bhikkhunī upassayaṁ gantvā bhikkhunīnaṁ etamatthaṁ ārocesi.
ยา ตา ภิกฺขุนิโย อปฺปิจฺฉา ฯเปฯ ตา
อุชฺฌายนฺติ ขยนฺติ วิปาเจนฺติ✎ ร่าง
Yā tā bhikkhuniyo appicchā …pe… tā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
กถํ หิ นาม ภิกฺขุนี อสงฺกจฺฉิกา
คามํ ปวิสิสฺสตีติ ฯเปฯ✎ ร่าง
“kathañhi nāma bhikkhunī asaṅkaccikā gāmaṁ pavisissatī”ti …pe…
สจฺจํ กิร ภิกฺขเว ภิกฺขุนี อสงฺกจฺฉิกา
คามํ ปวิสตีติ ๒- ฯ✎ ร่าง
“saccaṁ kira, bhikkhave, bhikkhunī asaṅkaccikā gāmaṁ pāvisī”ti?
สจฺจํ ภควาติ ฯ✎ ร่าง
“Saccaṁ, bhagavā”ti.
วิครหิ พุทฺโธ ภควา✎ ร่าง
Vigarahi buddho bhagavā …pe…
กถํ หิ นาม ภิกฺขเว ภิกฺขุนี
อสงฺกจฺฉิกา คามํ ปวิสิสฺสติ✎ ร่าง
kathañhi nāma, bhikkhave, bhikkhunī asaṅkaccikā gāmaṁ pavisissati.
เนตํ ภิกฺขเว อปฺปสนฺนานํ วา
ปสาทาย ฯเปฯ✎ ร่าง
Netaṁ, bhikkhave, appasannānaṁ vā pasādāya …pe…
เอวญฺจ ปน ภิกฺขเว ภิกฺขุนิโย อิมํ สิกฺขาปทํ
อุทฺทิสนฺตุ✎ ร่าง
evañca pana, bhikkhave, bhikkhuniyo imaṁ sikkhāpadaṁ uddisantu—
ยา ปน ภิกฺขุนี อสงฺกจฺฉิกา คามํ ปวิเสยฺย ปาจิตฺติยนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Yā pana bhikkhunī asaṅkaccikā gāmaṁ paviseyya, pācittiyan”ti.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 88.479