เนื้อความทั้งข้อ
[๗๑] บทว่า ภิกษุณีนั้น ได้แก่ ภิกษุณีรูปที่กล่าวอย่างนั้น.
บทว่า อันภิกษุณีทั้งหลาย ได้แก่ ภิกษุณีพวกอื่น คือ พวกที่ได้เห็น ได้ทราบเหล่านั้น
พึงว่ากล่าวว่า แม่เจ้าถูกตัดสินให้แพ้ในอธิกรณ์เรื่องหนึ่งแล้ว อย่าได้โกรธ ขัดใจ กล่าวอย่างนี้ว่า
พวกภิกษุณีถึงฉันทาคติ โทสาคติ โมหาคติ และภยาคติ แม่เจ้าต่างหากถึงฉันทาคติบ้าง โทสาคติบ้าง
โมหาคติบ้าง ภยาคติบ้าง ดังนี้ พึงว่ากล่าวแม้ครั้งที่สอง พึงว่ากล่าวแม้ครั้งที่สาม. หากนางสละได้
การสละได้ดังนี้ นั่นเป็นการดี หากไม่สละ ต้องอาบัติทุกกฏ. ภิกษุณีทั้งหลายทราบข่าวแล้วไม่ว่า
กล่าว ต้องอาบัติทุกกฏ. ภิกษุณีนั้นอันภิกษุณีทั้งหลายพึงคุมตัวมาแม้สู่ท่ามกลางสงฆ์ แล้วว่ากล่าวว่า
แม่เจ้าถูกตัดสินให้แพ้ในอธิกรณ์เรื่องหนึ่งแล้ว อย่าได้โกรธ ขัดใจ กล่าวอย่างนี้ว่า พวกภิกษุณี
ถึงฉันทาคติ โทสาคติ โมหาคติ และภยาคติ ดังนี้ แม่เจ้าต่างหากถึงฉันทาคติบ้าง โทสาคติบ้าง
โมหาคติบ้าง ภยาคติบ้าง พึงว่ากล่าวแม้ครั้งที่สอง พึงว่ากล่าวแม้ครั้งที่สาม. หากภิกษุณีนั้นสละได้
การสละได้อย่างนี้ นั่นเป็นการดี หากไม่สละ ต้องอาบัติทุกกฏ.
สา ภิกฺขุนีติ✎ ร่าง
Sā bhikkhunīti
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 88.320
ยา สา เอวํวาทินี ภิกฺขุนี ฯ✎ ร่าง
yā sā evaṁvādinī bhikkhunī.
ภิกฺขุนีหีติ✎ ร่าง
Bhikkhunīhīti
อญฺญาหิ ภิกฺขุนีหิ ฯ ยา ปสฺสนฺติ ยา สุณนฺติ ตาหิ วตฺตพฺพา✎ ร่าง
aññāhi bhikkhunīhi. Yā passanti yā suṇanti tāhi vattabbā—
มายฺเย กิสฺมิญฺจิเทว อธิกรเณ ปจฺฉา กตา กุปิตา อนตฺตมนา
เอวํ อวจ✎ ร่าง
“māyye, kismiñcideva adhikaraṇe paccākatā kupitā anattamanā evaṁ avaca—
ฉนฺทคามินิโย จ ภิกฺขุนิโย ฯเปฯ ภยคามินิโย จ
ภิกฺขุนิโยติ✎ ร่าง
‘chandagāminiyo ca bhikkhuniyo …pe… bhayagāminiyo ca bhikkhuniyo’ti.
อยฺยา โข ฉนฺทาปิ คจฺเฉยฺย ฯเปฯ ภยาปิ
คจฺเฉยฺยาติ ฯ✎ ร่าง
Ayyā kho chandāpi gaccheyya …pe… bhayāpi gaccheyyā”ti.
ทุติยมฺปิ วตฺตพฺพา✎ ร่าง
Dutiyampi vattabbā.
ตติยมฺปิ วตฺตพฺพา ฯ✎ ร่าง
Tatiyampi vattabbā.
สเจ
ปฏินิสฺสชฺชติ อิจฺเจตํ กุสลํ✎ ร่าง
Sace paṭinissajjati, iccetaṁ kusalaṁ;
โน เจ ปฏินิสฺสชฺชติ อาปตฺติ
ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
no ce paṭinissajjati, āpatti dukkaṭassa.
สุตฺวา น วทนฺติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
Sutvā na vadanti, āpatti dukkaṭassa.
สา ภิกฺขุนี
สงฺฆมชฺฌํปิ อากฑฺฒิตฺวา วตฺตพฺพา✎ ร่าง
Sā bhikkhunī saṅghamajjhampi ākaḍḍhitvā vattabbā—
มายฺเย กิสฺมิญฺจิเทว อธิกรเณ
ปจฺฉา กตา กุปิตา อนตฺตมนา เอวํ อวจ✎ ร่าง
“māyye, kismiñcideva adhikaraṇe paccākatā kupitā anattamanā evaṁ avaca—
ฉนฺทคามินิโย จ
ภิกฺขุนิโย ฯเปฯ ภยคามินิโย จ ภิกฺขุนิโยติ✎ ร่าง
‘chandagāminiyo ca bhikkhuniyo …pe… bhayagāminiyo ca bhikkhuniyo’ti.
อยฺยา โข ฉนฺทาปิ
คจฺเฉยฺย ฯเปฯ ภยาปิ คจฺเฉยฺยาติ ฯ✎ ร่าง
Ayyā kho chandāpi gaccheyya …pe… bhayāpi gaccheyyā”ti.
ทุติยมฺปิ วตฺตพฺพา✎ ร่าง
Dutiyampi vattabbā.
ตติยมฺปิ วตฺตพฺพา ฯ✎ ร่าง
Tatiyampi vattabbā.
สเจ ปฏินิสฺสชฺชติ อิจฺเจตํ กุสลํ✎ ร่าง
Sace paṭinissajjati, iccetaṁ kusalaṁ;
โน
เจ ปฏินิสฺสชฺชติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
no ce paṭinissajjati, āpatti dukkaṭassa.