‹ กลับ
โรค ๕ ชนิด
เล่ม ๔ — วินัยปิฎก มหาวรรค ๑ · ข้อ 101 · วิ.ม.ว.๑. ๔/๒๘๗๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๐๑] ก็โดยสมัยนั้นแล ในมคธชนบทเกิดโรคระบาดขึ้น ๕ ชนิด คือ โรคเรื้อน ๑ โรคฝี ๑ โรคกลาก ๑ โรคมองคร่อ ๑ โรคลมบ้าหมู ๑ ประชาชนอันโรค ๕ ชนิดกระทบเข้าแล้ว ได้เข้าไปหาหมอชีวกโกมารภัจจ์ แล้วกล่าวอย่างนี้ว่า ขอโอกาส ท่านอาจารย์ ขอท่านกรุณา ช่วยรักษาพวกข้าพเจ้าด้วย. ชี. เจ้าทั้งหลาย ฉันน่ะ มีกิจมาก มีงานที่ต้องทำมาก ฉันต้องถวายอภิบาลพระเจ้า พิมพิสารจอมเสนามาคธราช ทั้งพวกฝ่ายใน และพระสงฆ์มีพระพุทธเจ้าเป็นประมุข ฉันไม่ สามารถจะช่วยรักษาได้. ป. ท่านอาจารย์ ทรัพย์สมบัติทั้งหมดยกให้ท่าน และพวกข้าพเจ้ายอมเป็นทาสของท่าน ขอโอกาส ท่านอาจารย์ ขอท่านกรุณาช่วยรักษาพวกข้าพเจ้าด้วย. ชี. เจ้าทั้งหลาย ฉันน่ะ มีกิจมาก มีงานที่ต้องทำมาก ฉันต้องถวายอภิบาลพระเจ้า พิมพิสารจอมเสนามาคธราช ทั้งพวกฝ่ายใน และพระสงฆ์มีพระพุทธเจ้าเป็นประมุข ฉันไม่สามารถ จะช่วยรักษาได้. จึงประชาชนพวกนั้นได้คิดว่า พระสมณะเชื้อสายพระศากยบุตรเหล่านี้แล มีปกติเป็นสุข มีความประพฤติสบาย ฉันอาหารที่ดี นอนในห้องนอนอันมิดชิด ถ้ากระไร พวกเราพึงบวช ในสำนักพระสมณะเชื้อสายพระศากยบุตร ในที่นั้น ภิกษุทั้งหลายจักพยาบาล และหมอชีวก โกมารภัจจ์จักรักษา. ต่อมา พวกเขาพากันเข้าไปหาภิกษุทั้งหลายแล้วขอบรรพชา. ภิกษุทั้งหลาย ให้พวกเขาบรรพชาอุปสมบท แล้วต้องพยาบาล และหมอชีวกโกมารภัจจ์ต้องรักษาพวกเขา. สมัยต่อมา ภิกษุทั้งหลายพยาบาลภิกษุอาพาธมากรูป ย่อมเป็นผู้มากด้วยการขอร้อง มากด้วยการขออยู่ว่า ขอจงให้อาหารสำหรับภิกษุอาพาธ ขอจงให้อาหารสำหรับภิกษุผู้พยาบาล ภิกษุอาพาธ ขอจงให้เภสัชสำหรับภิกษุผู้อาพาธ. แม้หมอชีวกโกมารภัจจ์มัวรักษาภิกษุอาพาธ มากรูป ได้ปฏิบัติราชการบางอย่างบกพร่อง. บุรุษแม้คนหนึ่ง ถูกโรค ๕ ชนิดกระทบเข้าแล้ว ก็เข้าไปหาหมอชีวกโกมารภัจจ์ แล้วกราบเรียนว่า ขอโอกาส ท่านอาจารย์ ขอท่านกรุณา ช่วยรักษากระผมด้วย. ชี. เจ้า ข้าน่ะ มีกิจมาก มีงานที่ต้องทำมาก ต้องถวายอภิบาลพระเจ้าพิมพิสาร จอมเสนามาคธราช ทั้งพวกฝ่ายใน และพระสงฆ์มีพระพุทธเจ้าเป็นประมุข ข้าไม่สามารถจะช่วย รักษาได้. บุรุษ. ท่านอาจารย์ ทรัพย์สมบัติทั้งหมดยกให้ท่าน และกระผมยอมเป็นทาสของท่าน ขอโอกาส ท่านอาจารย์ ขอท่านกรุณาช่วยรักษากระผมด้วย. ชี. เจ้า ข้าน่ะ มีกิจมาก มีงานที่ต้องทำมาก ต้องถวายอภิบาลพระเจ้าพิมพิสาร จอมเสนามาคธราช ทั้งพวกฝ่ายใน และพระสงฆ์มีพระพุทธเจ้าเป็นประมุข ข้าไม่สามารถ จะช่วยรักษาได้. จึงบุรุษนั้นได้คิดว่า พระสมณะเชื้อสายพระศากยบุตรเหล่านี้แล มีปกติเป็นสุข มีความ ประพฤติสบาย ฉันอาหารที่ดี นอนในห้องนอนอันมิดชิด ถ้ากระไร เราพึงบวชในสำนัก พระสมณะเชื้อสายพระศากยบุตร ในที่นั้น ภิกษุทั้งหลายจักพยาบาล และหมอชีวกโกมารภัจจ์ จักรักษา เราหายโรคแล้วจักสึก จึงบุรุษนั้นเข้าไปหาภิกษุทั้งหลายแล้วขอบรรพชา. ภิกษุทั้งหลาย ให้บุรุษนั้นบรรพชาอุปสมบทแล้วต้องพยาบาล และหมอชีวกโกมารภัจจ์ต้องรักษาภิกษุนั้น. ภิกษุ นั้นหายโรคแล้วสึก. หมอชีวกโกมารภัจจ์ได้เห็นบุรุษนั้นสึกแล้ว จึงได้ไต่ถามบุรุษนั้นว่า เจ้าบวชในสำนัก ภิกษุมิใช่หรือ? บุรุษ. ใช่แล้วขอรับ ท่านอาจารย์. ชี. เจ้าได้ทำพฤติการณ์เช่นนั้น เพื่อประสงค์อะไร? จึงบุรุษนั้น ได้เรียนเรื่องนั้นให้หมอชีวกโกมารภัจจ์ทราบ. หมอชีวกโกมารภัจจ์ จึงเพ่งโทษ ติเตียน โพนทะนาว่า ไฉนพระคุณเจ้าทั้งหลายจึงได้ ให้กุลบุตรผู้ถูกโรค ๕ ชนิดกระทบเข้าแล้วบวชเล่า. ครั้นแล้วเข้าเฝ้าพระผู้มีพระภาค ถวายบังคม พระผู้มีพระภาคแล้วนั่ง ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่ง แล้วได้กราบทูลขอประทานพรต่อพระผู้มีพระภาคว่า ข้าพระพุทธเจ้า ขอประทานพระวโรกาส ขอพระผู้เป็นเจ้าทั้งหลายไม่พึงยังกุลบุตรผู้ถูกโรค ๕ ชนิด กระทบเข้าแล้ว ให้บวช. ลำดับนั้น พระผู้มีพระภาคทรงชี้แจงให้หมอชีวกโกมารภัจจ์ เห็นแจ้ง สมาทาน อาจหาญ ร่าเริง ด้วยธรรมีกถา. ครั้นหมอชีวกโกมารภัจจ์อันพระผู้มีพระภาคทรงชี้แจงให้เห็นแจ้ง ให้ สมาทาน ให้อาจหาญ ร่าเริงด้วยธรรมีกถาแล้วลุกจากที่นั่ง ถวายบังคมพระผู้มีพระภาค ทำประทักษิณแล้วกลับไป. ลำดับนั้น พระผู้มีพระภาคทรงทำธรรมีกถา ในเพราะเหตุเป็นเค้ามูลนั้น ในเพราะเหตุ แรกเกิดนั้น แล้วรับสั่งกะภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย กุลบุตรผู้ถูกโรค ๕ ชนิด กระทบ เข้าแล้ว ภิกษุไม่พึงให้บวช รูปใดให้บวช ต้องอาบัติทุกกฏ.
เทียบรายประโยค (78 ประโยค)
pli-tv-kd1:38.8.1 #
Kathañca, bhikkhave, aññatitthiyapubbo ārādhako hoti?
pli-tv-kd1:38.8.2 #
Idha, bhikkhave, aññatitthiyapubbo nātikālena gāmaṁ pavisati nātidivā paṭikkamati.
pli-tv-kd1:38.8.3 #
Evampi, bhikkhave, aññatitthiyapubbo ārādhako hoti.
pli-tv-kd1:38.8.4 #
Puna caparaṁ, bhikkhave, aññatitthiyapubbo na vesiyāgocaro hoti, na vidhavāgocaro hoti, na thullakumārikāgocaro hoti, na paṇḍakagocaro hoti, na bhikkhunigocaro hoti.
อ้างอิงพุทธชยันตี 3.176
pli-tv-kd1:38.8.5 #
Evampi, bhikkhave, aññatitthiyapubbo ārādhako hoti.
pli-tv-kd1:38.9.1 #
Puna caparaṁ, bhikkhave, aññatitthiyapubbo yāni tāni sabrahmacārīnaṁ uccāvacāni karaṇīyāni, tattha dakkho hoti, analaso, tatrupāyāya vīmaṁsāya samannāgato, alaṁ kātuṁ, alaṁ saṁvidhātuṁ.
อ้างอิงPTS 1.71
pli-tv-kd1:38.9.2 #
Evampi, bhikkhave, aññatitthiyapubbo ārādhako hoti.
pli-tv-kd1:38.9.3 #
Puna caparaṁ, bhikkhave, aññatitthiyapubbo tibbacchando hoti uddese, paripucchāya, adhisīle, adhicitte, adhipaññāya.
อ้างอิงสยามรัฐ 4.147 · ฉัฏฐสังคายนา 89.90
pli-tv-kd1:38.9.4 #
Evampi, bhikkhave, aññatitthiyapubbo ārādhako hoti.
pli-tv-kd1:38.10.1 #
Puna caparaṁ, bhikkhave, aññatitthiyapubbo yassa titthāyatanā saṅkanto hoti, tassa satthuno tassa diṭṭhiyā tassa khantiyā tassa ruciyā tassa ādāyassa avaṇṇe bhaññamāne attamano hoti udaggo abhiraddho, buddhassa vā dhammassa vā saṅghassa vā avaṇṇe bhaññamāne kupito hoti anattamano anabhiraddho.
pli-tv-kd1:38.10.2 #
Yassa vā pana titthāyatanā saṅkanto hoti, tassa satthuno tassa diṭṭhiyā tassa khantiyā tassa ruciyā tassa ādāyassa vaṇṇe bhaññamāne kupito hoti anattamano anabhiraddho, buddhassa vā dhammassa vā saṅghassa vā vaṇṇe bhaññamāne attamano hoti udaggo abhiraddho.
pli-tv-kd1:38.10.3 #
Idaṁ, bhikkhave, saṅghātanikaṁ aññatitthiyapubbassa ārādhanīyasmiṁ.
pli-tv-kd1:38.10.4 #
Evampi kho, bhikkhave, aññatitthiyapubbo ārādhako hoti.
pli-tv-kd1:38.10.5 #
Evaṁ ārādhako kho, bhikkhave, aññatitthiyapubbo āgato upasampādetabbo.
pli-tv-kd1:38.11.1 #
Sace, bhikkhave, aññatitthiyapubbo naggo āgacchati, upajjhāyamūlakaṁ cīvaraṁ pariyesitabbaṁ.
อ้างอิงสยามรัฐ 4.148
pli-tv-kd1:38.11.2 #
Sace acchinnakeso āgacchati, saṅgho apaloketabbo bhaṇḍukammāya.
pli-tv-kd1:38.11.3 #
Ye te, bhikkhave, aggikā jaṭilakā, te āgatā upasampādetabbā, na tesaṁ parivāso dātabbo.
pli-tv-kd1:38.11.4 #
Taṁ kissa hetu?
pli-tv-kd1:38.11.5 #
Kammavādino ete, bhikkhave, kiriyavādino.
pli-tv-kd1:38.11.6 #
Sace, bhikkhave, jātiyā sākiyo aññatitthiyapubbo āgacchati, so āgato upasampādetabbo, na tassa parivāso dātabbo.
pli-tv-kd1:38.11.7 #
Imāhaṁ, bhikkhave, ñātīnaṁ āveṇikaṁ parihāraṁ dammī”ti.
pli-tv-kd1:38.11.8 #
Aññatitthiyapubbakathā niṭṭhitā.
pli-tv-kd1:38.11.9 #
Sattamo bhāṇavāro.
pli-tv-kd1:39.1.0 #
26. Pañcābādhavatthu
pli-tv-kd1:39.1.1 #
เตน โข ปน สมเยน มคเธสุ ปญฺจ อาพาธา อุสฺสนฺนา โหนฺติ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena magadhesu pañca ābādhā ussannā honti—
อ้างอิงสยามรัฐ 4.149 · ฉัฏฐสังคายนา 89.91 · พุทธชยันตี 3.178
pli-tv-kd1:39.1.2 #
กุฏฺฐํ คณฺโฑ กิลาโส โสโส อปมาโร ฯ✎ ร่าง
kuṭṭhaṁ, gaṇḍo, kilāso, soso, apamāro.
pli-tv-kd1:39.1.3 #
มนุสฺสา ปญฺจหิ อาพาเธหิ ผุฏฺฐา ชีวกํ โกมารภจฺจํ อุปสงฺกมิตฺวา เอวํ วเทนฺติ✎ ร่าง
Manussā pañcahi ābādhehi phuṭṭhā jīvakaṁ komārabhaccaṁ upasaṅkamitvā evaṁ vadanti—
pli-tv-kd1:39.1.4 #
สาธุ โน อาจริย ติกิจฺฉาหีติ ฯ✎ ร่าง
“sādhu no, ācariya, tikicchāhī”ti.
pli-tv-kd1:39.1.5 #
อหํ ขฺวยฺยา ๒- พหุกิจฺโจ พหุกรณีโย✎ ร่าง
“Ahaṁ khvayyo, bahukicco bahukaraṇīyo;
pli-tv-kd1:39.1.6 #
ราชา จ เม มาคโธ เสนิโย พิมฺพิสาโร อุปฏฺฐาตพฺโพ อิตฺถาคารญฺจ พุทฺธปฺปมุโข จ สงฺโฆ✎ ร่าง
rājā ca me māgadho seniyo bimbisāro upaṭṭhātabbo itthāgārañca buddhappamukho ca bhikkhusaṅgho;
อ้างอิงPTS 1.72
pli-tv-kd1:39.1.7 #
นาหํ สกฺโกมิ ติกิจฺฉิตุนฺติ ฯ✎ ร่าง
nāhaṁ sakkomi tikicchitun”ti.
pli-tv-kd1:39.1.8 #
สพฺพํ สาปเตยฺยญฺจ เต อาจริย โหตุ✎ ร่าง
“Sabbaṁ sāpateyyañca te, ācariya, hotu;
pli-tv-kd1:39.1.9 #
มยญฺจ เต ทาสา✎ ร่าง
mayañca te dāsā;
pli-tv-kd1:39.1.10 #
สาธุ โน อาจริย ติกิจฺฉาหีติ ฯ✎ ร่าง
sādhu, no, ācariya, tikicchāhī”ti.
pli-tv-kd1:39.2.1 #
อหํ ขฺวยฺยา ๔- พหุกิจฺโจ พหุกรณีโย ราชา จ เม มาคโธ เสนิโย พิมฺพิสาโร อุปฏฺฐาตพฺโพ อิตฺถาคารญฺจ พุทฺธปฺปมุโข จ สงฺโฆ✎ ร่าง
“Ahaṁ khvayyo, bahukicco bahukaraṇīyo rājā ca me māgadho seniyo bimbisāro upaṭṭhātabbo itthāgārañca buddhappamukho ca bhikkhusaṅgho;
pli-tv-kd1:39.2.2 #
นาหํ สกฺโกมิ ติกิจฺฉิตุนฺติ ฯ✎ ร่าง
nāhaṁ sakkomi tikicchitun”ti.
pli-tv-kd1:39.2.3 #
อถโข เตสํ มนุสฺสานํ เอตทโหสิ✎ ร่าง
Atha kho tesaṁ manussānaṁ etadahosi—
pli-tv-kd1:39.2.4 #
อิเม โข สมณา สกฺยปุตฺติยา สุขสีลา สุขสมาจารา สุโภชนานิ ภุญฺชิตฺวา นีวาเตสุ สยเนสุ สยนฺติ✎ ร่าง
“ime kho samaṇā sakyaputtiyā sukhasīlā sukhasamācārā, subhojanāni bhuñjitvā nivātesu sayanesu sayanti.
pli-tv-kd1:39.2.5 #
ยนฺนูน มยํ สมเณสุ สกฺยปุตฺติเยสุ ปพฺพเชยฺยาม✎ ร่าง
Yannūna mayaṁ samaṇesu sakyaputtiyesu pabbajeyyāma.
pli-tv-kd1:39.2.6 #
ตตฺถ ภิกฺขู เจว อุปฏฺฐหิสฺสนฺติ ชีวโก จ โกมารภจฺโจ @เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. วทนฺติ ฯ ๒-๔ สี. อหมยฺโย ฯ ม. ขฺวยฺโย ฯ ยุ. อหํ โขยฺโย ฯ@รา. อหํ อยฺโย ฯ อิโต ปรํ อีทิสเมว ฯ@๓-๕ ม. ยุ. รา. ภิกฺขุสงฺโฆ ฯ อิโต ปรํ อีทิสเมว ฯ ติกิจฺฉิสฺสตีติ ฯ✎ ร่าง
Tattha bhikkhū ceva upaṭṭhahissanti, jīvako ca komārabhacco tikicchissatī”ti.
pli-tv-kd1:39.2.7 #
อถโข เต มนุสฺสา ภิกฺขู อุปสงฺกมิตฺวา ปพฺพชฺชํ ยาจึสุ ฯ✎ ร่าง
Atha kho te manussā bhikkhū upasaṅkamitvā pabbajjaṁ yāciṁsu.
pli-tv-kd1:39.2.8 #
เต ภิกฺขู ปพฺพาเชสุํ อุปสมฺปาเทสุํ ฯ✎ ร่าง
Te bhikkhū pabbājesuṁ, upasampādesuṁ.
pli-tv-kd1:39.2.9 #
เต ภิกฺขู เจว อุปฏฺฐหึสุ ชีวโก จ โกมารภจฺโจ ติกิจฺฉิ ฯ✎ ร่าง
Te bhikkhū ceva upaṭṭhahiṁsu jīvako ca komārabhacco tikicchi.
pli-tv-kd1:39.3.1 #
เตน โข ปน สมเยน ภิกฺขู พหู คิลาเน ภิกฺขู อุปฏฺฐหนฺตา ยาจนพหุลา วิญฺญตฺติพหุลา วิหรนฺติ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena bhikkhū bahū gilāne bhikkhū upaṭṭhahantā yācanabahulā viññattibahulā viharanti—
pli-tv-kd1:39.3.2 #
คิลานภตฺตํ เทถ คิลานุปฏฺฐากภตฺตํ เทถ คิลานเภสชฺชํ เทถาติ ฯ✎ ร่าง
“gilānabhattaṁ detha, gilānupaṭṭhākabhattaṁ detha, gilānabhesajjaṁ dethā”ti.
pli-tv-kd1:39.3.3 #
ชีวโกปิ โกมารภจฺโจ พหู คิลาเน ภิกฺขู ติกิจฺฉนฺโต อญฺญตรํ ราชกิจฺจํ ปริหาเปสิ ฯ✎ ร่าง
Jīvakopi komārabhacco bahū gilāne bhikkhū tikicchanto aññataraṁ rājakiccaṁ parihāpesi.
pli-tv-kd1:39.4.1 #
อญฺญตโรปิ ปุริโส ปญฺจหิ อาพาเธหิ ผุฏฺโฐ ชีวกํ โกมารภจฺจํ อุปสงฺกมิตฺวา เอตทโวจ✎ ร่าง
Aññataropi puriso pañcahi ābādhehi phuṭṭho jīvakaṁ komārabhaccaṁ upasaṅkamitvā etadavoca—
pli-tv-kd1:39.4.2 #
สาธุ มํ อาจริย ติกิจฺฉาหีติ ฯ✎ ร่าง
“sādhu maṁ, ācariya, tikicchāhī”ti.
pli-tv-kd1:39.4.3 #
อหํ ขฺวยฺย พหุกิจฺโจ พหุกรณีโย ราชา จ เม มาคโธ เสนิโย พิมฺพิสาโร อุปฏฺฐาตพฺโพ อิตฺถาคารญฺจ พุทฺธปฺปมุโข จ สงฺโฆ✎ ร่าง
“Ahaṁ khvayyo, bahukicco, bahukaraṇīyo, rājā ca me māgadho seniyo bimbisāro upaṭṭhātabbo itthāgārañca buddhappamukho ca bhikkhusaṅgho;
pli-tv-kd1:39.4.4 #
นาหํ สกฺโกมิ ติกิจฺฉิตุนฺติ ฯ✎ ร่าง
nāhaṁ sakkomi tikicchitun”ti.
pli-tv-kd1:39.4.5 #
สพฺพํ สาปเตยฺยญฺจ เต อาจริย โหตุ อหญฺจ เต ทาโส✎ ร่าง
“Sabbaṁ sāpateyyañca te, ācariya, hotu, ahañca te dāso;
pli-tv-kd1:39.4.6 #
สาธุ มํ อาจริย ติกิจฺฉาหีติ ฯ✎ ร่าง
sādhu maṁ, ācariya, tikicchāhī”ti.
pli-tv-kd1:39.4.7 #
อหํ ขฺวยฺย พหุกิจฺโจ พหุกรณีโย ราชา จ เม มาคโธ เสนิโย พิมฺพิสาโร อุปฏฺฐาตพฺโพ อิตฺถาคารญฺจ พุทฺธปฺปมุโข จ สงฺโฆ นาหํ สกฺโกมิ ติกิจฺฉิตุนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Ahaṁ khvayyo, bahukicco bahukaraṇīyo, rājā ca me māgadho seniyo bimbisāro upaṭṭhātabbo itthāgārañca buddhappamukho ca bhikkhusaṅgho, nāhaṁ sakkomi tikicchitun”ti.
pli-tv-kd1:39.5.1 #
อถโข ตสฺส ปุริสสฺส เอตทโหสิ✎ ร่าง
Atha kho tassa purisassa etadahosi—
อ้างอิงสยามรัฐ 4.150 · ฉัฏฐสังคายนา 89.92 · พุทธชยันตี 3.180
pli-tv-kd1:39.5.2 #
อิเม โข สมณา สกฺยปุตฺติยา สุขสีลา สุขสมาจารา สุโภชนานิ ภุญฺชิตฺวา นีวาเตสุ สยเนสุ สยนฺติ✎ ร่าง
“ime kho samaṇā sakyaputtiyā sukhasīlā sukhasamācārā, subhojanāni bhuñjitvā nivātesu sayanesu sayanti.
pli-tv-kd1:39.5.3 #
ยนฺนูนาหํ สมเณสุ สกฺยปุตฺติเยสุ ปพฺพเชยฺยํ✎ ร่าง
Yannūnāhaṁ samaṇesu sakyaputtiyesu pabbajeyyaṁ.
pli-tv-kd1:39.5.4 #
ตตฺถ ภิกฺขู เจว อุปฏฺฐหิสฺสนฺติ ชีวโก จ โกมารภจฺโจ ติกิจฺฉิสฺสติ✎ ร่าง
Tattha bhikkhū ceva upaṭṭhahissanti, jīvako ca komārabhacco tikicchissati.
pli-tv-kd1:39.5.5 #
โสหํ ๑- อโรโค วิพฺภมิสฺสามีติ ฯ✎ ร่าง
Somhi arogo vibbhamissāmī”ti.
pli-tv-kd1:39.5.6 #
อถโข @เชิงอรรถ: ๑ ม. โสมฺหิ ฯ โส ปุริโส ภิกฺขู อุปสงฺกมิตฺวา ปพฺพชฺชํ ยาจิ ฯ✎ ร่าง
Atha kho so puriso bhikkhu upasaṅkamitvā pabbajjaṁ yāci.
pli-tv-kd1:39.5.7 #
ตํ ภิกฺขู ปพฺพาเชสุํ อุปสมฺปาเทสุํ ฯ✎ ร่าง
Taṁ bhikkhū pabbājesuṁ, upasampādesuṁ.
pli-tv-kd1:39.5.8 #
ตํ ภิกฺขู เจว อุปฏฺฐหึสุ ชีวโก จ โกมารภจฺโจ ติกิจฺฉิ ฯ✎ ร่าง
Taṁ bhikkhū ceva upaṭṭhahiṁsu, jīvako ca komārabhacco tikicchi.
pli-tv-kd1:39.5.9 #
โส อโรโค วิพฺภมิ ฯ✎ ร่าง
So arogo vibbhami.
pli-tv-kd1:39.5.10 #
อทฺทสา โข ชีวโก โกมารภจฺโจ ตํ ปุริสํ วิพฺภนฺตํ ทิสฺวาน ตํ ปุริสํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Addasā kho jīvako komārabhacco taṁ purisaṁ vibbhantaṁ, disvāna taṁ purisaṁ etadavoca—
อ้างอิงPTS 1.73 · สยามรัฐ 4.151
pli-tv-kd1:39.5.11 #
นนุ ตฺวํ อยฺย ๑- ภิกฺขูสุ ปพฺพชิโต อโหสีติ ฯ✎ ร่าง
“nanu tvaṁ, ayyo, bhikkhūsu pabbajito ahosī”ti?
pli-tv-kd1:39.5.12 #
เอวํ อาจริยาติ ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, ācariyā”ti.
pli-tv-kd1:39.5.13 #
กิสฺส ปน ตฺวํ อยฺย ๒- เอวรูปํ อกาสีติ ฯ✎ ร่าง
“Kissa pana tvaṁ, ayyo, evarūpamakāsī”ti?
pli-tv-kd1:39.5.14 #
อถโข โส ปุริโส ชีวกสฺส โกมารภจฺจสฺส เอตมตฺถํ อาโรเจสิ ฯ✎ ร่าง
Atha kho so puriso jīvakassa komārabhaccassa etamatthaṁ ārocesi.
pli-tv-kd1:39.6.1 #
ชีวโก โกมารภจฺโจ อุชฺฌายติ ขียติ วิปาเจติ✎ ร่าง
Jīvako komārabhacco ujjhāyati khiyyati vipāceti—
pli-tv-kd1:39.6.2 #
กถํ หิ นาม ภทนฺตา ปญฺจหิ อาพาเธหิ ผุฏฺฐํ ปพฺพาเชสฺสนฺตีติ ฯ✎ ร่าง
“kathañhi nāma bhadantā pañcahi ābādhehi phuṭṭhaṁ pabbājessantī”ti.
pli-tv-kd1:39.6.3 #
อถโข ชีวโก โกมารภจฺโจ เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิ✎ ร่าง
Atha kho jīvako komārabhacco yena bhagavā tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi.
pli-tv-kd1:39.6.4 #
เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข ชีวโก โกมารภจฺโจ ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Ekamantaṁ nisinno kho jīvako komārabhacco bhagavantaṁ etadavoca—
pli-tv-kd1:39.6.5 #
สาธุ ภนฺเต อยฺยา ปญฺจหิ อาพาเธหิ ผุฏฺฐํ น ปพฺพาเชยฺยุนฺติ ฯ✎ ร่าง
“sādhu, bhante, ayyā pañcahi ābādhehi phuṭṭhaṁ na pabbājeyyun”ti.
pli-tv-kd1:39.7.1 #
อถโข ภควา ชีวกํ โกมารภจฺจํ ธมฺมิยา กถาย สนฺทสฺเสสิ สมาทเปสิ สมุตฺเตเชสิ สมฺปหํเสสิ ฯ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā jīvakaṁ komārabhaccaṁ dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṁsesi.
pli-tv-kd1:39.7.2 #
อถโข ชีวโก โกมารภจฺโจ ภควตา ธมฺมิยา กถาย สนฺทสฺสิโต สมาทปิโต สมุตฺเตชิโต สมฺปหํสิโต อุฏฺฐายาสนา ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา ปทกฺขิณํ กตฺวา ปกฺกามิ ฯ✎ ร่าง
Atha kho jīvako komārabhacco bhagavatā dhammiyā kathāya sandassito samādapito samuttejito sampahaṁsito uṭṭhāyāsanā bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā pakkāmi.
pli-tv-kd1:39.7.3 #
อถโข ภควา เอตสฺมึ นิทาเน เอตสฺมึ ปกรเณ ธมฺมึ กถํ กตฺวา ภิกฺขู อามนฺเตสิ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā etasmiṁ nidāne etasmiṁ pakaraṇe dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi—
pli-tv-kd1:39.7.4 #
น ภิกฺขเว ปญฺจหิ อาพาเธหิ ผุฏฺโฐ ปพฺพาเชตพฺโพ✎ ร่าง
“na, bhikkhave, pañcahi ābādhehi phuṭṭho pabbājetabbo.
pli-tv-kd1:39.7.5 #
โย ปพฺพาเชยฺย @เชิงอรรถ: ๑-๒ สพฺพตฺถ อยฺโยติ ทิสฺสติ ฯ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
Yo pabbājeyya, āpatti dukkaṭassā”ti.
pli-tv-kd1:40.1.0 #
27. Rājabhaṭavatthu
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๔ — วินัยปิฎก มหาวรรค ๑
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน