PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๔ — วินัยปิฎก มหาวรรค ๑
› ข้อ 106
‹ กลับ
ห้ามบวชโจรหนีเรือนจำ
เล่ม ๔ — วินัยปิฎก มหาวรรค ๑ · ข้อ 106 ·
วิ.ม.ว.๑. ๔/๒๙๗๖ ↗
‹ ข้อ 105
ข้อ 107 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๐๖] ก็โดยสมัยนั้นแล บุรุษคนหนึ่งถูกลงอาญาเฆี่ยนด้วยหวาย บวชในสำนักภิกษุ- *ประชาชนจึงเพ่งโทษ ติเตียน โพนทะนาว่า ไฉนพระสมณะเชื้อสายพระศากยบุตร จึงให้บุรุษผู้ ถูกลงอาญาเฆี่ยนด้วยหวายบวชเล่า. ภิกษุทั้งหลายกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค. พระผู้มีพระภาครับสั่งกะภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย บุรุษผู้ถูกลงอาญาเฆี่ยน ด้วยหวาย ภิกษุไม่พึงให้บวช รูปใดให้บวช ต้องอาบัติทุกกฏ.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
pli-tv-kd1:44.1.1
#
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตโร ปุริโส กสาหโต กตทณฺฑกมฺโม ภิกฺขูสุ ปพฺพชิโต โหติ ฯ
✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññataro puriso kasāhato katadaṇḍakammo bhikkhūsu pabbajito hoti.
อ้างอิง
สยามรัฐ 4.155 · ฉัฏฐสังคายนา 89.95
pli-tv-kd1:44.1.2
#
มนุสฺสา อุชฺฌายนฺติ ขียนฺติ วิปาเจนฺติ
✎ ร่าง
Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
pli-tv-kd1:44.1.3
#
กถํ หิ นาม สมณา สกฺยปุตฺติยา กสาหตํ กตทณฺฑกมฺมํ ปพฺพาเชสฺสนฺตีติ ฯ
✎ ร่าง
“kathañhi nāma samaṇā sakyaputtiyā kasāhataṁ katadaṇḍakammaṁ pabbājessantī”ti.
pli-tv-kd1:44.1.4
#
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ
✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd1:44.1.5
#
น ภิกฺขเว กสาหโต กตทณฺฑกมฺโม ปพฺพาเชตพฺโพ
✎ ร่าง
“Na, bhikkhave, kasāhato katadaṇḍakammo pabbājetabbo.
pli-tv-kd1:44.1.6
#
โย ปพฺพาเชยฺย อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺสาติ ฯ
✎ ร่าง
Yo pabbājeyya, āpatti dukkaṭassā”ti.
pli-tv-kd1:45.1.0
#
—
32. Lakkhaṇāhatavatthu
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๔ — วินัยปิฎก มหาวรรค ๑
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน