‹ กลับ
เรื่องห้ามคนลักเพศและคนเข้ารีดมิให้อุปสมบท
เล่ม ๔ — วินัยปิฎก มหาวรรค ๑ · ข้อ 126 · วิ.ม.ว.๑. ๔/๓๔๙๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๒๖] ก็โดยสมัยนั้นแล บุตรของตระกูลเก่าแก่คนหนึ่ง เป็นสุขุมาลชาติ มีหมู่ญาติ ที่รู้จักกันในตระกูลหมดสิ้นไป. ครั้งนั้น เขาได้มีความดำริว่า เราเป็นผู้ดี ไม่สามารถจะหา โภคทรัพย์ที่ยังหาไม่ได้ หรือไม่สามารถจะทำโภคทรัพย์ที่หาได้แล้วให้เจริญงอกงาม ด้วยวิธี อะไรหนอ เราจึงจะอยู่เป็นสุข และไม่ต้องลำบาก แล้วคิดได้ในทันทีนั้นว่า พวกสมณะเชื้อสาย พระศากยบุตรเหล่านี้แล มีปกติเป็นสุข มีความประพฤติเรียบร้อย ฉันอาหารที่ดี นอนใน ห้องนอนอันมิดชิด ถ้ากระไร เราพึงจัดแจงบาตรจีวร โกนผมและหนวด ครองผ้าย้อมฝาดเสียเอง แล้วไปอารามอยู่ร่วมกับภิกษุทั้งหลาย. ต่อมา เขาได้จัดแจงบาตรจีวร โกนผมและหนวด ครองผ้า ย้อมฝาดเอง แล้วไปอารามกราบไหว้ภิกษุทั้งหลาย. ภิกษุทั้งหลายถามว่า คุณมีพรรษาได้เท่าไร? เขาย้อนถามว่า ที่ชื่อว่ามีพรรษาได้เท่าไร นั่นอะไรกัน ขอรับ? ภิกษุทั้งหลายถามว่า อาวุโส ใครเป็นพระอุปัชฌาย์ของคุณ? เขาย้อนถามว่า ที่ชื่อว่าพระอุปัชฌาย์ นั่นอะไรกัน ขอรับ? ภิกษุทั้งหลายได้แจ้งเรื่องนั้นต่อท่านพระอุบาลีว่า อาวุโสอุบาลี ขอนิมนต์ท่านสอบสวน บรรพชิตรูปนี้. ครั้นเขาถูกท่านพระอุบาลีสอบสวน จึงแจ้งเรื่องนั้นให้ทราบ. ท่านพระอุบาลีได้แจ้งให้ ภิกษุทั้งหลายทราบแล้ว. ภิกษุทั้งหลายจึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค. พระผู้มีพระภาครับสั่งกะภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย อนุปสัมบัน คือ คนลักเพศ ภิกษุไม่พึงให้อุปสมบท ที่อุปสมบทแล้วต้องให้สึกเสีย. ดูกรภิกษุทั้งหลาย อนุปสัมบัน คือ ผู้ไปเข้ารีตเดียรถีย์ ภิกษุไม่พึงให้อุปสมบท ที่ อุปสมบทแล้ว ต้องให้สึกเสีย.
เทียบรายประโยค (21 ประโยค)
pli-tv-kd1:62.1.1 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตโร ปุราณกุลปุตฺโต ขีณโกลญฺโญ สุขุมาโล โหติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññataro purāṇakulaputto khīṇakolañño sukhumālo hoti.
อ้างอิงสยามรัฐ 4.175 · พุทธชยันตี 3.214
pli-tv-kd1:62.1.2 #
อถโข ตสฺส ปุราณกุลปุตฺตสฺส ขีณโกลญฺญสฺส เอตทโหสิ✎ ร่าง
Atha kho tassa purāṇakulaputtassa khīṇakolaññassa etadahosi—
pli-tv-kd1:62.1.3 #
อหํ โข สุขุมาโล น ปฏิพโล อนธิคตํ วา โภคํ อธิคนฺตุํ อธิคตํ วา โภคํ ธาตึ กาตุํ✎ ร่าง
“ahaṁ kho sukhumālo, na paṭibalo anadhigataṁ vā bhogaṁ adhigantuṁ, adhigataṁ vā bhogaṁ phātiṁ kātuṁ.
pli-tv-kd1:62.1.4 #
เกน นุ โข อหํ อุปาเยน สุขํ ๓- ชีเวยฺยํ น จ กิลเมยฺยนฺติ ฯ✎ ร่าง
Kena nu kho ahaṁ upāyena sukhañca jīveyyaṁ, na ca kilameyyan”ti?
pli-tv-kd1:62.1.5 #
อถโข ตสฺส ปุราณกุลปุตฺตสฺส ขีณโกลญฺญสฺส เอตทโหสิ✎ ร่าง
Atha kho tassa purāṇakulaputtassa khīṇakolaññassa etadahosi—
pli-tv-kd1:62.1.6 #
อิเม โข สมณา สกฺยปุตฺติยา สุขสีลา สุขสมาจารา สุโภชนานิ ภุญฺชิตฺวา นีวาเตสุ สยเนสุ สยนฺติ✎ ร่าง
“ime kho samaṇā sakyaputtiyā sukhasīlā sukhasamācārā, subhojanāni bhuñjitvā nivātesu sayanesu sayanti.
pli-tv-kd1:62.1.7 #
ยนฺนูนาหํ สามํ ปตฺตจีวรํ ปฏิยาเทตฺวา เกสมสฺสุํ โอหาเรตฺวา กาสายานิ วตฺถานิ อจฺฉาเทตฺวา อารามํ คนฺตฺวา ภิกฺขูหิ สทฺธึ สํวเสยฺยนฺติ ฯ✎ ร่าง
Yannūnāhaṁ sāmaṁ pattacīvaraṁ paṭiyādetvā kesamassuṁ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā ārāmaṁ gantvā bhikkhūhi saddhiṁ saṁvaseyyan”ti.
pli-tv-kd1:62.2.1 #
อถโข โส ปุราณกุลปุตฺโต ขีณโกลญฺโญ สามํ ปตฺตจีวรํ ปฏิยาเทตฺวา เกสมสฺสุํ โอหาเรตฺวา กาสายานิ วตฺถานิ อจฺฉาเทตฺวา อารามํ คนฺตฺวา ภิกฺขู อภิวาเทติ ฯ✎ ร่าง
Atha kho so purāṇakulaputto khīṇakolañño sāmaṁ pattacīvaraṁ paṭiyādetvā kesamassuṁ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā ārāmaṁ gantvā bhikkhū abhivādeti.
pli-tv-kd1:62.2.2 #
ภิกฺขู เอวมาหํสุ✎ ร่าง
Bhikkhū evamāhaṁsu—
pli-tv-kd1:62.2.3 #
กติวสฺโสสิ ตฺวํ อาวุโสติ ฯ✎ ร่าง
“kativassosi tvaṁ, āvuso”ti?
pli-tv-kd1:62.2.4 #
กึ เอตํ อาวุโส กติวสฺโส นามาติ ฯ✎ ร่าง
“Kiṁ etaṁ, āvuso, kativasso nāmā”ti?
pli-tv-kd1:62.2.5 #
โก ปน เต อาวุโส อุปชฺฌาโยติ ฯ✎ ร่าง
“Ko pana te, āvuso, upajjhāyo”ti?
pli-tv-kd1:62.2.6 #
กึ @เชิงอรรถ: ๑ ม. อิเม ฯ ม. เตสํ ฯ ๓ ม. ยุ. สุขญฺจ ฯ เอตํ อาวุโส อุปชฺฌาโย นามาติ ฯ✎ ร่าง
“Kiṁ etaṁ, āvuso, upajjhāyo nāmā”ti?
pli-tv-kd1:62.2.7 #
ภิกฺขู อายสฺมนฺตํ อุปาลึ เอตทโวจุํ✎ ร่าง
Bhikkhū āyasmantaṁ upāliṁ etadavocuṁ—
pli-tv-kd1:62.2.8 #
อิงฺฆาวุโส อุปาลิ อิมํ ปพฺพชิตํ อนุยุญฺชาหีติ ฯ✎ ร่าง
“iṅghāvuso upāli, imaṁ pabbajitaṁ anuyuñjāhī”ti.
pli-tv-kd1:62.3.1 #
อถโข โส ปุราณกุลปุตฺโต ขีณโกลญฺโญ อายสฺมตา อุปาลินา อนุยุญฺชิยมาโน เอตมตฺถํ อาโรเจสิ ฯ✎ ร่าง
Atha kho so purāṇakulaputto khīṇakolañño āyasmatā upālinā anuyuñjīyamāno etamatthaṁ ārocesi.
pli-tv-kd1:62.3.2 #
อายสฺมา อุปาลิ ภิกฺขูนํ เอตมตฺถํ อาโรเจสิ ฯ✎ ร่าง
Āyasmā upāli bhikkhūnaṁ etamatthaṁ ārocesi.
pli-tv-kd1:62.3.3 #
ภิกฺขู ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
Bhikkhū bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd1:62.3.4 #
เถยฺยสํวาสโก ภิกฺขเว อนุปสมฺปนฺโน น อุปสมฺปาเทตพฺโพ อุปสมฺปนฺโน นาเสตพฺโพ ๑- ฯ✎ ร่าง
“Theyyasaṁvāsako, bhikkhave, anupasampanno na upasampādetabbo, upasampanno nāsetabboti.
pli-tv-kd1:62.3.5 #
ติตฺถิยปกฺกนฺตโก ภิกฺขเว อนุปสมฺปนฺโน น อุปสมฺปาเทตพฺโพ อุปสมฺปนฺโน นาเสตพฺโพติ ฯ✎ ร่าง
Titthiyapakkantako, bhikkhave, anupasampanno na upasampādetabbo, upasampanno nāsetabbo”ti.
pli-tv-kd1:63.1.0 #
49. Tiracchānagatavatthu
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๔ — วินัยปิฎก มหาวรรค ๑
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน