‹ กลับ
เรื่องห้ามบัณเฑาะก์มิให้อุปสมบท
เล่ม ๔ — วินัยปิฎก มหาวรรค ๑ · ข้อ 125 · วิ.ม.ว.๑. ๔/๓๔๘๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๒๕] ก็โดยสมัยนั้นแล บัณเฑาะก์คนหนึ่งบวชในสำนักภิกษุ. เธอเข้าไปหาภิกษุ หนุ่มๆ แล้วพูดชวนอย่างนี้ว่า มาเถิดท่านทั้งหลาย จงประทุษร้ายข้าพเจ้า. ภิกษุทั้งหลายพูด รุกรานว่า เจ้าบัณเฑาะก์จงฉิบหาย เจ้าบัณเฑาะก์จงพินาศ จะประโยชน์อะไรด้วยเจ้า. เธอถูก พวกภิกษุพูดรุกราน จึงเข้าไปหาพวกสามเณรโค่งผู้มีร่างล่ำสัน แล้วพูดชวนอย่างนี้ว่า มาเถิดท่าน ทั้งหลาย จงประทุษร้ายข้าพเจ้า. พวกสามเณรพูดรุกรานว่า เจ้าบัณเฑาะก์จงฉิบหาย เจ้าบัณเฑาะก์ จงพินาศ จะประโยชน์อะไรด้วยเจ้า. เธอถูกพวกสามเณรพูดรุกราน จึงเข้าไปหาพวกคนเลี้ยงช้าง คนเลี้ยงม้า แล้วพูดอย่างนี้ว่า มาเถิด ท่านทั้งหลาย จงประทุษร้ายข้าพเจ้า. พวกคนเลี้ยงช้าง พวกคนเลี้ยงม้า ประทุษร้ายแล้วจึงเพ่งโทษ ติเตียน โพนทะนาว่า พระสมณะเชื้อสายพระ ศากยบุตรเหล่านี้เป็นบัณเฑาะก์ บรรดาพวกสมณะเหล่านี้ แม้พวกใดที่มิใช่บัณเฑาะก์ แม้พวก นั้นก็ประทุษร้ายบัณเฑาะก์ เมื่อเป็นเช่นนี้ พระสมณะเหล่านี้ก็ล้วนแต่ไม่ใช่เป็นผู้ประพฤติ พรหมจรรย์. ภิกษุทั้งหลายได้ยินพวกคนเลี้ยงช้าง พวกคนเลี้ยงม้า พากันเพ่งโทษ ติเตียน โพนทะนาอยู่ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค. พระผู้มีพระภาครับสั่งกะภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย อนุปสัมบัน คือ บัณเฑาะก์ ภิกษุไม่พึงให้อุปสมบท ที่อุปสมบทแล้วต้องให้สึกเสีย.
เทียบรายประโยค (15 ประโยค)
pli-tv-kd1:61.1.1 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตโร ปณฺฑโก ภิกฺขูสุ ปพฺพชิโต โหติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññataro paṇḍako bhikkhūsu pabbajito hoti.
อ้างอิงสยามรัฐ 4.174 · ฉัฏฐสังคายนา 89.109
pli-tv-kd1:61.1.2 #
โส ทหเร ทหเร ภิกฺขู อุปสงฺกมิตฺวา เอวํ วเทติ✎ ร่าง
So dahare dahare bhikkhū upasaṅkamitvā evaṁ vadeti—
pli-tv-kd1:61.1.3 #
เอถ มํ อายสฺมนฺโต ทูเสถาติ ฯ✎ ร่าง
“etha, maṁ āyasmanto dūsethā”ti.
pli-tv-kd1:61.1.4 #
ภิกฺขู อปสาเทนฺติ✎ ร่าง
Bhikkhū apasādenti—
pli-tv-kd1:61.1.5 #
นสฺส ปณฺฑก วินสฺส ปณฺฑก โก ตยา อตฺโถติ ฯ✎ ร่าง
“nassa, paṇḍaka, vinassa, paṇḍaka, ko tayā attho”ti.
pli-tv-kd1:61.1.6 #
โส ภิกฺขูหิ อปสาทิโต มหนฺเต มหนฺเต โมลิคลฺเล สามเณเร อุปสงฺกมิตฺวา เอวํ วเทติ✎ ร่าง
So bhikkhūhi apasādito mahante mahante moḷigalle sāmaṇere upasaṅkamitvā evaṁ vadeti—
pli-tv-kd1:61.1.7 #
เอถ มํ อายสฺมนฺโต ๑- ทูเสถาติ ฯ✎ ร่าง
“etha, maṁ āvuso dūsethā”ti.
pli-tv-kd1:61.1.8 #
สามเณรา อปสาเทนฺติ✎ ร่าง
Sāmaṇerā apasādenti—
pli-tv-kd1:61.1.9 #
นสฺส ปณฺฑก วินสฺส ปณฺฑก โก ตยา อตฺโถติ ฯ✎ ร่าง
“nassa, paṇḍaka, vinassa, paṇḍaka, ko tayā attho”ti.
pli-tv-kd1:61.1.10 #
โส สามเณเรหิ อปสาทิโต หตฺถิภณฺเฑ อสฺสภณฺเฑ อุปสงฺกมิตฺวา เอวํ วเทติ✎ ร่าง
So sāmaṇerehi apasādito hatthibhaṇḍe assabhaṇḍe upasaṅkamitvā evaṁ vadeti—
pli-tv-kd1:61.1.11 #
เอถ มํ อาวุโส ทูเสถาติ ฯ✎ ร่าง
“etha, maṁ āvuso dūsethā”ti.
pli-tv-kd1:61.1.12 #
หตฺถิภณฺฑา อสฺสภณฺฑา ทูเสสุํ ฯ✎ ร่าง
Hatthibhaṇḍā assabhaṇḍā dūsesuṁ.
อ้างอิงPTS 1.86
pli-tv-kd1:61.1.13 #
เต อุชฺฌายนฺติ ขียนฺติ วิปาเจนฺติ✎ ร่าง
Te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
pli-tv-kd1:61.1.14 #
ปณฺฑกา อิเม สมณา สกฺยปุตฺติยา✎ ร่าง
“paṇḍakā ime samaṇā sakyaputtiyā.
pli-tv-kd1:61.1.15 #
เยปิ อิเมสํ น ปณฺฑกา เตปิ✎ ร่าง
Yepi imesaṁ na paṇḍakā, tepi ime paṇḍake dūsenti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๔ — วินัยปิฎก มหาวรรค ๑
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน