เนื้อความทั้งข้อ
[๒๕๒] ๑. เรื่องภิกษุจำพรรษาในโกศลชนบทมาเฝ้าพระศาสดา ๒. เรื่องจำพรรษา
ไม่ผาสุกเหมือนปศุสัตว์อยู่ร่วมกัน ๓. เรื่องการปวารณาที่เหมาะสมเพื่อว่ากล่าวกัน ๔. เรื่อง
พระฉัพพัคคีย์นั่งราบบนอาสนะปวารณา ๕. เรื่องวันปวารณามี ๒ วัน ๖. เรื่องอาการที่ทำ
ปวารณา ๗. เรื่องให้ภิกษุอาพาธมอบปวารณา ๘. เรื่องภิกษุถูกพวกญาติคุมตัวไว้ ๙. เรื่อง
ภิกษุถูกพระราชาคุมตัวไว้ ๑๐. เรื่องภิกษุถูกพวกโจรจับไว้ ๑๑. เรื่องภิกษุถูกพวกนักเลง
จับไว้ ๑๒. เรื่องภิกษุถูกภิกษุผู้เป็นข้าศึกจับไว้ ๑๓. เรื่องสงฆ์ปวารณา ๕ รูป ๑๔. เรื่อง
คณะปวารณา ๔ รูป ๑๕. เรื่องคณะปวารณา ๓ รูป ๑๖. เรื่องคณะปวารณา ๒ รูป
๑๗. เรื่องภิกษุรูปเดียวอธิษฐานปวารณา ๑๘. เรื่องภิกษุต้องอาบัติปวารณา ๑๙. เรื่องภิกษุ
สงสัยในอาบัติปวารณา ๒๐. เรื่องภิกษุระลึกอาบัติ ๒๑. เรื่องสงฆ์ทั้งหมดต้องสภาคาบัติ
๒๒. เรื่องสงฆ์ทั้งหมดสงสัยในสภาคาบัติ ๒๓. เรื่องภิกษุเจ้าถิ่นพวกอื่นมามากกว่า ๒๔. เรื่อง
ภิกษุเจ้าถิ่นพวกอื่นมาเท่ากัน ๒๕. เรื่องภิกษุเจ้าถิ่นพวกอื่นมาน้อยกว่า ๒๖. เรื่องวัน
ปวารณาของเจ้าถิ่นเป็น ๑๔ ค่ำ ๒๗. เรื่องลักษณะเจ้าถิ่น ๒๘. เรื่องภิกษุสองสังวาสปวารณา
๒๙. เรื่องไม่ควรไป ๓๐. เรื่องไม่ควรปวารณาในบริษัทมีภิกษุณีเป็นต้นนั่งอยู่ด้วย ๓๑. เรื่อง
ให้ฉันทะ ๓๒. เรื่องห้ามปวารณาในวันมิใช่วันปวารณา ๓๓. เรื่องคนชาวดง ๓๔. เรื่อง
ราตรีจวนสว่าง ๓๕. เรื่องฝน ๓๖. เรื่องมีอันตราย ๓๗. เรื่องภิกษุมีอาบัติปวารณา
๓๘. เรื่องไม่ยอมทำโอกาส ๓๙. เรื่องงดปวารณาของพวกเราก่อน ๔๐. เรื่องไม่เป็นอันงด
ปวารณา ๔๑. เรื่องงดปวารณาของภิกษุ งดเพราะเรื่องอะไรเป็นต้น เป็นอย่างไร งดด้วย
ได้เห็น ได้ยิน หรือรังเกียจโจทก์และจำเลย ๔๒. เรื่องภิกษุต้องอาบัติถุลลัจจัย ๔๓. เรื่อง
วัตถุปรากฏ ๔๔. เรื่องก่อความบาดหมาง ๔๕. เรื่องเลื่อนปวารณา ๔๖. เรื่องไม่เป็นใหญ่
ในปวารณา.
วสฺสํ วุตฺถา โกสเลสุ✎ ร่าง
Vassaṁvuṭṭhā kosalesu,
อาคมฺม ๑- สตฺถุ ทสฺสนํ✎ ร่าง
agamuṁ satthu dassanaṁ;
อผาสุปสุสํวาสํ✎ ร่าง
Aphāsuṁ pasusaṁvāsaṁ,
อญฺญมญฺญานุโลมตา✎ ร่าง
aññamaññānulomatā.
ปวาเรนฺตาสเน ๓- เทฺว จ✎ ร่าง
Pavārentā paṇāmañca,
กมฺมคิลานญาตกา✎ ร่าง
kammaṁ gilānañātakā;
ราชา โจรา จ ธุตฺตา จ✎ ร่าง
Rājā corā ca dhuttā ca,
ภิกฺขุปจฺจตฺถิกา ๕- ตถา✎ ร่าง
bhikkhupaccatthikā tathā.
ปญฺจ จตุตโย เทฺวโก✎ ร่าง
Pañca catutayo dveko,
อาปนฺโน เวมตี สรี✎ ร่าง
āpanno vematī sari;
สพฺโพ สงฺโฆ เวมติโก✎ ร่าง
Sabbo saṅgho vematiko,
พหุสมา ๖- จ โถกิกา✎ ร่าง
bahū samā ca thokikā.
อาวาสิกา จตุทฺทสฺสา✎ ร่าง
Āvāsikā cātuddasa,
อ้างอิงสยามรัฐ 4.362
ลิงฺคสํวาสกา อุโภ✎ ร่าง
liṅgasaṁvāsakā ubho;
คนฺตพฺพํ น นิสินฺนาย✎ ร่าง
Gantabbaṁ na nisinnāya,
ฉนฺททาเน ปวารณา✎ ร่าง
chandadāne pavāraṇā.
สญฺจเรหิ ๒- เขปิตา เมโฆ✎ ร่าง
Savarehi khepitā megho,
อนฺตรา จ ปวารณา✎ ร่าง
antarā ca pavāraṇā;
น กโรนฺติ ๓- ปุรมฺหากํ✎ ร่าง
Na icchanti puramhākaṁ,
อฏฺฐปิตา จ ภิกฺขุโน✎ ร่าง
aṭṭhapitā ca bhikkhuno.
กิมฺหิ จาติ ๔- กตมญฺจ✎ ร่าง
Kimhi vāti katamañca,
ทิฏฺเฐน สุตสงฺกาย✎ ร่าง
Diṭṭhena sutasaṅkāya;
โจทโก จุทิตโก จ✎ ร่าง
Codako cuditako ca,
ถุลฺลวตฺถุ ๕- จ ภณฺฑนํ✎ ร่าง
Thullaccayaṁ vatthu bhaṇḍanaṁ;
ปวารณสฺส สงฺคโห✎ ร่าง
Pavāraṇāsaṅgaho ca,
อนิสฺสโร ปวารเยติ ฯ✎ ร่าง
Anissaro pavārayeti.
—
Imamhi khandhake vatthūni chacattārīsāti.
—
Pavāraṇākkhandhako niṭṭhito.
—
Tena samayena buddho bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate.
อ้างอิงPTS 1.179 · สยามรัฐ 5.1 · ฉัฏฐสังคายนา 89.251 · พุทธชยันตี 3.474
—
Tena kho pana samayena rājā māgadho seniyo bimbisāro asītiyā gāmasahassesu issariyādhipaccaṁ rajjaṁ kāreti.
—
Tena kho pana samayena campāyaṁ soṇo nāma koḷiviso seṭṭhiputto sukhumālo hoti.
—
Tassa pādatalesu lomāni jātāni honti.
—
Atha kho rājā māgadho seniyo bimbisāro tāni asīti gāmikasahassāni sannipātāpetvā kenacideva karaṇīyena soṇassa koḷivisassa santike dūtaṁ pāhesi—
—
“āgacchatu soṇo, icchāmi soṇassa āgatan”ti.
—
Atha kho soṇassa koḷivisassa mātāpitaro soṇaṁ koḷivisaṁ etadavocuṁ—
—
“rājā te, tāta soṇa, pāde dakkhitukāmo.
—
Mā kho tvaṁ, tāta soṇa, yena rājā tena pāde abhippasāreyyāsi.
—
Rañño purato pallaṅkena nisīda.
—
Nisinnassa te rājā pāde dakkhissatī”ti.