‹ กลับ
เรื่องคนมีทรัพย์ ชาวพระนครราชคฤห์
เล่ม ๕ — วินัยปิฎก มหาวรรค ๒ · ข้อ 131 · วิ.ม.ว.๒. ๕/๓๒๕๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๓๑] ก็โดยสมัยนั้นแล พระเจ้าพิมพิสารจอมเสนามาคธราชทรงประชวรโรคริดสีดวง งอก พระภูษาเปื้อนพระโลหิต พวกพระสนมเห็นแล้วพากันเย้ยหยันว่า บัดนี้พระเจ้าอยู่หัวทรง มีระดู ต่อมาพระโลหิตบังเกิดแก่พระองค์แล้ว ไม่นานเท่าไรนัก พระองค์จักประสูติ พระราชา ทรงเก้อเพราะคำเย้ยหยันของพวกพระสนมนั้น ต่อมาท้าวเธอได้ตรัสเล่าความนั้นแก่เจ้าชายอภัยว่า พ่ออภัย พ่อป่วยเป็นโรคเช่นนั้นถึงกับภูษาเปื้อนโลหิต พวกพระสนมเห็นแล้วพากันเย้ยหยันว่า บัดนี้พระเจ้าอยู่หัวทรงมีระดู ต่อมพระโลหิตบังเกิดแก่พระองค์แล้ว ไม่นานเท่าไรนัก พระองค์ จักประสูติ เอาเถอะ พ่ออภัย เจ้าช่วยหาหมอชนิดที่พอจะรักษาพ่อได้ให้ทีเถิด อ. ขอเดชะ นายชีวกผู้นี้เป็นหมอประจำข้าพระพุทธเจ้า ยังหนุ่ม ทรงคุณวุฒิ เธอจัก รักษาพระองค์ได้ พ. พ่ออภัย ถ้าเช่นนั้นเธอจงสั่งหมอชีวก เขาจักได้รักษาพ่อ ครั้งนั้นเจ้าชายอภัย สั่งชีวกโกมารภัจจ์ว่า พ่อนายชีวก เธอจงไปรักษาพระเจ้าอยู่หัว ชีวกโกมารภัจจ์รับสนองพระบัญชาว่าอย่างนั้นพระเจ้าข้า แล้วเอาเล็บตักยาเดินไปในราชสำนัก ครั้นถึงแล้วเข้าเฝ้าพระเจ้าพิมพิสารจอมเสนามาคธราช แล้วได้กราบทูลคำนี้แด่พระเจ้าพิมพิสาร จอมเสนามาคธราชว่า พระพุทธเจ้าข้า ข้าพระพุทธเจ้าจักตรวจโรคของพระองค์ แล้วรักษาโรค ริดสีดวงงอกของพระเจ้าพิมพิสารจอมเสนามาคธราช หายขาดด้วยทายาเพียงครั้งเดียวเท่านั้น ครั้นพระเจ้าพิมพิสารจอมเสนามาคธราช ทรงหายประชวรจึงรับสั่งให้สตรี ๕๐๐ นาง ตกแต่งเครื่องประดับทั้งปวง ให้เปลื้องออกทำเป็นห่อแล้ว ได้มีพระราชโองการแก่ชีวกโกมาร- *ภัจจ์ว่า พ่อนายชีวก เครื่องประดับทั้งปวงของสตรี ๕๐๐ นางนี้จงเป็นของเจ้า ชี. อย่าเลย พระพุทธเจ้าข้า ขอพระองค์จงทรงโปรดระลึกว่าเป็นหน้าที่ของข้าพระ- *พุทธเจ้าเถิด พ. ถ้าอย่างนั้น เจ้าจงบำรุงเรากับพวกฝ่ายใน และภิกษุสงฆ์มีพระพุทธเจ้าเป็นประมุข ชีวกโกมารภัจจ์ทูลรับสนองพระบรมราชโองการว่า เป็นอย่างนั้นพระพุทธเจ้าข้า.
เทียบรายประโยค (24 ประโยค)
pli-tv-kd8:1.14.1 #
เตน โข ปน สมเยน รญฺโญ มาคธสฺส เสนิยสฺส พิมฺพิสารสฺส ภคนฺทลาพาโธ โหติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena rañño māgadhassa seniyassa bimbisārassa bhagandalābādho hoti.
อ้างอิงสยามรัฐ 5.177 · ฉัฏฐสังคายนา 89.361
pli-tv-kd8:1.14.2 #
สาฏกา โลหิเตน มกฺขิยนฺติ ฯ✎ ร่าง
Sāṭakā lohitena makkhiyanti.
pli-tv-kd8:1.14.3 #
เทวิโย ทิสฺวา อุปฺผณฺเฑนฺติ✎ ร่าง
Deviyo disvā uppaṇḍenti—
pli-tv-kd8:1.14.4 #
อุตุนีทานิ เทโว ปุปฺผํ เทวสฺส อุปฺปนฺนํ นจิรสฺเสว ๑- เทโว วิชายิสฺสตีติ ฯ✎ ร่าง
“utunī dāni devo, pupphaṁ devassa uppannaṁ, na ciraṁ devo vijāyissatī”ti.
pli-tv-kd8:1.14.5 #
เตน ราชา มงฺกุ โหติ ฯ✎ ร่าง
Tena rājā maṅku hoti.
pli-tv-kd8:1.14.6 #
อถโข ราชา มาคโธ เสนิโย พิมฺพิสาโร อภยํ ราชกุมารํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho rājā māgadho seniyo bimbisāro abhayaṁ rājakumāraṁ etadavoca—
pli-tv-kd8:1.14.7 #
มยฺหํ โข ภเณ อภย ตาทิโส อาพาโธ สาฏกา โลหิเตน มกฺขิยนฺติ เทวิโย ทิสฺวา อุปฺผณฺเฑนฺติ✎ ร่าง
“mayhaṁ kho, bhaṇe abhaya, tādiso ābādho, sāṭakā lohitena makkhiyanti, deviyo maṁ disvā uppaṇḍenti—
pli-tv-kd8:1.14.8 #
อุตุนีทานิ เทโว ปุปฺผํ เทวสฺส อุปฺปนฺนํ นจิรสฺเสว ๒- เทโว วิชายิสฺสตีติ✎ ร่าง
‘utunī dāni devo, pupphaṁ devassa uppannaṁ, na ciraṁ devo vijāyissatī’ti.
pli-tv-kd8:1.14.9 #
อิงฺฆ ภเณ อภย ตาทิสํ เวชฺชํ ชานาหิ โย มํ ติกิจฺเฉยฺยาติ ฯ✎ ร่าง
Iṅgha, bhaṇe abhaya, tādisaṁ vejjaṁ jānāhi yo maṁ tikiccheyyā”ti.
pli-tv-kd8:1.14.10 #
อยํ เทว อมฺหากํ ชีวโก เวชฺโช ตรุโณ ภทฺรโก✎ ร่าง
“Ayaṁ, deva, amhākaṁ jīvako vejjo taruṇo bhadrako.
pli-tv-kd8:1.14.11 #
โส เทวํ ติกิจฺฉิสฺสตีติ ฯ✎ ร่าง
So devaṁ tikicchissatī”ti.
pli-tv-kd8:1.14.12 #
เตนหิ ภเณ อภย ชีวกํ เวชฺชํ อาณาเปหิ✎ ร่าง
“Tena hi, bhaṇe abhaya, jīvakaṁ vejjaṁ āṇāpehi;
อ้างอิงPTS 1.273
pli-tv-kd8:1.14.13 #
โส มํ ติกิจฺฉิสฺสตีติ ฯ✎ ร่าง
so maṁ tikicchissatī”ti.
pli-tv-kd8:1.15.1 #
อถโข อภโย ราชกุมาโร ชีวกํ โกมารภจฺจํ อาณาเปสิ✎ ร่าง
Atha kho abhayo rājakumāro jīvakaṁ komārabhaccaṁ āṇāpesi—
อ้างอิงสยามรัฐ 5.178 · พุทธชยันตี 3.682
pli-tv-kd8:1.15.2 #
คจฺฉ ภเณ ชีวก ราชานํ ติกิจฺฉาหีติ ฯ✎ ร่าง
“gaccha, bhaṇe jīvaka, rājānaṁ tikicchāhī”ti.
pli-tv-kd8:1.15.3 #
เอวํ เทวาติ โข ชีวโก โกมารภจฺโจ อภยสฺส ราชกุมารสฺส ปฏิสฺสุณิตฺวา นเขน เภสชฺชํ อาทาย เยน ราชา มาคโธ เสนิโย พิมฺพิสาโร เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา ราชานํ มาคธํ เสนิยํ พิมฺพิสารํ เอตทโวจ✎ ร่าง
“Evaṁ, devā”ti kho jīvako komārabhacco abhayassa rājakumārassa paṭissutvā nakhena bhesajjaṁ ādāya yena rājā māgadho seniyo bimbisāro tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā rājānaṁ māgadhaṁ seniyaṁ bimbisāraṁ etadavoca—
pli-tv-kd8:1.15.4 #
อาพาธํ เต เทว ปสฺสามีติ ๓- ฯ✎ ร่าง
“ābādhaṁ te, deva, passāmā”ti.
pli-tv-kd8:1.15.5 #
อถโข ชีวโก โกมารภจฺโจ รญฺโญ มาคธสฺส เสนิยสฺส พิมฺพิสารสฺส ภคนฺทลาพาธํ เอเกเนว อาเลเปน อปกฑฺฒิ ฯ✎ ร่าง
Atha kho jīvako komārabhacco rañño māgadhassa seniyassa bimbisārassa bhagandalābādhaṁ ekeneva ālepena apakaḍḍhi.
pli-tv-kd8:1.15.6 #
อถโข ราชา @เชิงอรรถ: ๑-๒ โป. ม. นจีรํ ฯ ๓ ยุ. อาพาธํ เทว ปสฺสามาติ ฯ มาคโธ เสนิโย พิมฺพิสาโร อโรโค สมาโน ปญฺจ อิตฺถีสตานิ สพฺพาลงฺการํ วิภูสาเปตฺวา ๑- โอมุญฺจาเปตฺวา ปุญฺชํ การาเปตฺวา ชีวกํ โกมารภจฺจํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho rājā māgadho seniyo bimbisāro arogo samāno pañca itthisatāni sabbālaṅkāraṁ bhūsāpetvā omuñcāpetvā puñjaṁ kārāpetvā jīvakaṁ komārabhaccaṁ etadavoca—
pli-tv-kd8:1.15.7 #
เอตํ ภเณ ชีวก ปญฺจนฺนํ อิตฺถีสตานํ สพฺพาลงฺการํ ตุยฺหํ โหตูติ ฯ✎ ร่าง
“etaṁ, bhaṇe jīvaka, pañcannaṁ itthisatānaṁ sabbālaṅkāraṁ tuyhaṁ hotū”ti.
pli-tv-kd8:1.15.8 #
อลํ เทว อธิการํ เม เทโว สรตูติ ฯ✎ ร่าง
“Alaṁ, deva, adhikāraṁ me devo saratū”ti.
pli-tv-kd8:1.15.9 #
เตนหิ ภเณ ชีวก มํ อุปฏฺฐห ๒- อิตฺถาคารญฺจ พุทฺธปฺปมุขํ ภิกฺขุสงฺฆญฺจาติ ฯ✎ ร่าง
“Tena hi, bhaṇe jīvaka, maṁ upaṭṭhaha, itthāgārañca, buddhappamukhañca bhikkhusaṅghan”ti.
pli-tv-kd8:1.15.10 #
เอวํ เทวาติ โข ชีวโก โกมารภจฺโจ รญฺโญ มาคธสฺส เสนิยสฺส พิมฺพิสารสฺส ปจฺจสฺโสสิ ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, devā”ti kho jīvako komārabhacco rañño māgadhassa seniyassa bimbisārassa paccassosi.
pli-tv-kd8:1.16.0 #
4. Rājagahaseṭṭhivatthu
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๕ — วินัยปิฎก มหาวรรค ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน