‹ กลับ
เรื่องพระอาพาธโรคท้องร่วง
เล่ม ๕ — วินัยปิฎก มหาวรรค ๒ · ข้อ 167 · วิ.ม.ว.๒. ๕/๔๓๕๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๖๗] ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุ ๒ รูปเดินทางไกลไปในโกศลชนบทได้เข้าไปอยู่อาวาส แห่งหนึ่ง บรรดาภิกษุ ๒ รูปนั้น รูปหนึ่งอาพาธ จึงภิกษุเหล่านั้นได้ปรึกษาตกลงกันดังนี้ว่า อาวุโสทั้งหลาย พระผู้มีพระภาคทรงสรรเสริญการพยาบาลภิกษุอาพาธ ผิฉะนั้น พวกเราจง พยาบาลภิกษุรูปนี้เถิด แล้วพากันพยาบาลภิกษุอาพาธนั้น เธออันภิกษุเหล่านั้นพยาบาลอยู่ได้ถึง มรณภาพ จึงภิกษุเหล่านั้นถือบาตรจีวรของเธอไปพระนครสาวัตถี แล้วกราบทูลเรื่องนั้นแด่ พระผู้มีพระภาค. พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย สงฆ์เป็นเจ้าของบาตรจีวร แต่ภิกษุ ผู้พยาบาลไข้มีอุปการะมาก เราอนุญาตให้สงฆ์มอบไตรจีวรและบาตร แก่ภิกษุผู้พยาบาลไข้. ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็แลสงฆ์พึงให้ไตรจีวรและบาตรอย่างนี้ คือ ภิกษุผู้พยาบาลไข้นั้น พึงเข้าไปหาสงฆ์ แล้วกล่าวอย่างนี้ว่า ท่านเจ้าข้า ภิกษุมีชื่อนี้ถึงมรณภาพ นี้จีวรและบาตรของท่าน ภิกษุผู้ฉลาด ผู้สามารถ พึงประกาศให้สงฆ์ทราบด้วยญัตติทุติยกรรมวาจา ว่าดังนี้:- ท่านเจ้าข้า ขอสงฆ์จงฟังข้าพเจ้า ภิกษุมีชื่อนี้ถึงมรณภาพ นี้ไตรจีวรและบาตร ของเธอ ถ้าความพร้อมพรั่งของสงฆ์ถึงที่แล้ว สงฆ์พึงให้ไตรจีวรและบาตรนี้ แก่ภิกษุผู้ พยาบาลไข้ นี้เป็นญัตติ ท่านเจ้าข้า ขอสงฆ์จงฟังข้าพเจ้า ภิกษุมีชื่อนี้ถึงมรณภาพ นี้ไตรจีวรและบาตร ของเธอ สงฆ์ให้ไตรจีวรและบาตรนี้แก่ภิกษุผู้พยาบาลไข้ การให้ไตรจีวรและบาตรนี้ แก่ภิกษุผู้พยาบาลไข้ ชอบแก่ท่านผู้ใด ท่านผู้นั้นพึงเป็นผู้นิ่ง ไม่ชอบแก่ท่านผู้ใด ท่านผู้นั้น พึงพูด. สงฆ์ให้จีวรและบาตรนี้แก่ภิกษุผู้พยาบาลไข้แล้ว ชอบแก่สงฆ์ เหตุนั้นจึงนิ่ง ข้าพเจ้าทรงความนี้ไว้ด้วยอย่างนี้. สมัยต่อมา สามเณรรูปหนึ่งถึงมรณภาพ ภิกษุทั้งหลายกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค. พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เมื่อสามเณรถึงมรณภาพ สงฆ์เป็นเจ้าของบาตรจีวร แต่ภิกษุผู้พยาบาลไข้มีอุปการะมาก เราอนุญาตให้สงฆ์มอบจีวรและบาตรแก่ภิกษุผู้พยาบาลไข้. ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็แลสงฆ์พึงให้จีวรและบาตรอย่างนี้ คือ ภิกษุผู้พยาบาลไข้นั้น พึงเข้าไปหาสงฆ์ แล้วกล่าวอย่างนี้ว่า ท่านเจ้าข้า สามเณรชื่อนี้ถึงมรณภาพ นี้จีวรและบาตรของเธอ ภิกษุผู้ฉลาด ผู้สามารถ พึงประกาศให้สงฆ์ทราบด้วยญัตติทุติยกรรมวาจา ว่าดังนี้:- ท่านเจ้าข้า ขอสงฆ์จงฟังข้าพเจ้า สามเณรมีชื่อนี้ถึงมรณภาพ นี้จีวรและบาตร ของเธอ ถ้าความพร้อมพรั่งของสงฆ์ถึงที่แล้ว สงฆ์พึงให้จีวรและบาตรนี้แก่ผู้พยาบาลไข้ นี้เป็นญัตติ ท่านเจ้าข้า ขอสงฆ์จงฟังข้าพเจ้า สามเณรมีชื่อนี้ถึงมรณภาพ นี้จีวรและบาตร ของเธอ สงฆ์ให้จีวรและบาตรนี้ แก่ภิกษุผู้พยาบาลไข้ การให้จีวรและบาตรนี้ แก่ ภิกษุผู้พยาบาลไข้ ชอบแก่ท่านผู้ใด ท่านผู้นั้นพึงเป็นผู้นิ่ง ไม่ชอบแก่ท่านผู้ใด ท่านผู้นั้น พึงพูด. สงฆ์ให้จีวรและบาตรนี้แก่ภิกษุผู้พยาบาลไข้แล้ว ชอบแก่สงฆ์ เหตุนั้นจึงนิ่ง ข้าพเจ้าทรงความนี้ไว้ด้วยอย่างนี้. สมัยต่อมา ภิกษุรูปหนึ่ง สามเณรรูปหนึ่ง ช่วยกันพยาบาลภิกษุอาพาธ เธออันภิกษุ และสามเณรนั้นพยาบาลอยู่ ได้ถึงมรณภาพ จึงภิกษุผู้พยาบาลไข้นั้น ได้มีความปริวิตกว่า เรา พึงให้ส่วนจีวรแก่สามเณรผู้พยาบาลไข้อย่างไรหนอ ภิกษุทั้งหลายกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มี- *พระภาค. พระผู้มีพระภาคตรัสอนุญาตว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราอนุญาตให้มอบส่วนแก่สามเณร ผู้พยาบาลไข้เท่าๆ กัน. สมัยต่อมา ภิกษุรูปหนึ่งมีของใช้มาก มีบริขารมาก ได้ถึงแก่มรณภาพ ภิกษุทั้งหลาย กราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค. พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เมื่อภิกษุถึง มรณภาพ สงฆ์เป็นเจ้าของบาตรจีวร แต่ภิกษุผู้พยาบาลไข้มีอุปการะมาก เราอนุญาตให้สงฆ์มอบ ไตรจีวรและบาตรให้แก่ภิกษุผู้พยาบาลไข้ บรรดาสิ่งของเหล่านั้น สิ่งใดเป็นลหุภัณฑ์ ลหุบริขาร สิ่งนั้นเราอนุญาตให้สงฆ์พร้อมเพรียงกันแบ่ง บรรดาสิ่งของเหล่านั้น สิ่งใดเป็นครุภัณฑ์ ครุบริขาร สิ่งนั้นเป็นของสงฆ์ผู้อยู่ในจตุรทิศ ทั้งที่มาแล้วและยังไม่มา ไม่ควรแบ่ง ไม่ควรแจก.
เทียบรายประโยค (66 ประโยค)
pli-tv-kd8:27.1.1 #
เตน โข ปน สมเยน เทฺว ภิกฺขู โกสเลสุ ชนปเทสุ อทฺธานมคฺคปฏิปนฺนา โหนฺติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena dve bhikkhū kosalesu janapade addhānamaggappaṭipannā honti.
อ้างอิงสยามรัฐ 5.230 · พุทธชยันตี 3.738
pli-tv-kd8:27.1.2 #
เต อญฺญตรํ อาวาสํ อุปคจฺฉึสุ ฯ✎ ร่าง
Te aññataraṁ āvāsaṁ upagacchiṁsu.
pli-tv-kd8:27.1.3 #
ตตฺถ อญฺญตโร ภิกฺขุ คิลาโน โหติ ฯ✎ ร่าง
Tattha aññataro bhikkhu gilāno hoti.
pli-tv-kd8:27.1.4 #
อถโข เตสํ ภิกฺขูนํ เอตทโหสิ✎ ร่าง
Atha kho tesaṁ bhikkhūnaṁ etadahosi—
pli-tv-kd8:27.1.5 #
ภควตา โข อาวุโส คิลานุปฏฺฐานํ วณฺณิตํ✎ ร่าง
“bhagavatā kho, āvuso, gilānupaṭṭhānaṁ vaṇṇitaṁ.
pli-tv-kd8:27.1.6 #
หนฺท มยํ อาวุโส อิมํ ภิกฺขุํ อุปฏฺเฐมาติ ฯ✎ ร่าง
Handa mayaṁ, āvuso, imaṁ bhikkhuṁ upaṭṭhahemā”ti.
pli-tv-kd8:27.1.7 #
เต ตํ อุปฏฺฐหึสุ ฯ✎ ร่าง
Te taṁ upaṭṭhahiṁsu.
pli-tv-kd8:27.1.8 #
โส เตหิ อุปฏฺฐิยมาโน กาลมกาสิ ฯ✎ ร่าง
So tehi upaṭṭhahiyamāno kālamakāsi.
pli-tv-kd8:27.1.9 #
อถโข เต ภิกฺขู ตสฺส ภิกฺขุโน ปตฺตจีวรมาทาย สาวตฺถึ คนฺตฺวา ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
Atha kho te bhikkhū tassa bhikkhuno pattacīvaramādāya sāvatthiṁ gantvā bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd8:27.2.1 #
ภิกฺขุสฺส ภิกฺขเว กาลกเต สงฺโฆ สามี ปตฺตจีวเร✎ ร่าง
“Bhikkhussa, bhikkhave, kālaṅkate saṅgho sāmī pattacīvare,
pli-tv-kd8:27.2.2 #
อปิจ คิลานุปฏฺฐากา พหูปการา ฯ✎ ร่าง
api ca gilānupaṭṭhākā bahūpakārā.
pli-tv-kd8:27.2.3 #
อนุชานามิ ภิกฺขเว สงฺเฆน ติจีวรญฺจ ปตฺตญฺจ คิลานุปฏฺฐากานํ ทาตุํ ฯ✎ ร่าง
Anujānāmi, bhikkhave, saṅghena ticīvarañca pattañca gilānupaṭṭhākānaṁ dātuṁ.
อ้างอิงPTS 1.304
pli-tv-kd8:27.2.4 #
เอวญฺจ ปน ภิกฺขเว ทาตพฺพํ ฯ✎ ร่าง
Evañca pana, bhikkhave, dātabbaṁ.
pli-tv-kd8:27.2.5 #
เตน คิลานุปฏฺฐาเกน ภิกฺขุนา สงฺฆํ อุปสงฺกมิตฺวา เอวมสฺส วจนีโย✎ ร่าง
Tena gilānupaṭṭhākena bhikkhunā saṅghaṁ upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo—
pli-tv-kd8:27.2.6 #
อิตฺถนฺนาโม ภนฺเต ภิกฺขุ กาลกโต✎ ร่าง
‘itthannāmo, bhante, bhikkhu kālaṅkato.
pli-tv-kd8:27.2.7 #
อิทํ ตสฺส ติจีวรญฺจ ปตฺโต จาติ ฯ✎ ร่าง
Idaṁ tassa ticīvarañca patto cā’ti.
pli-tv-kd8:27.2.8 #
พฺยตฺเตน ภิกฺขุนา ปฏิพเลน สงฺโฆ ญาเปตพฺโพ✎ ร่าง
Byattena bhikkhunā paṭibalena saṅgho ñāpetabbo—
pli-tv-kd8:27.2.9 #
สุณาตุ เม ภนฺเต สงฺโฆ✎ ร่าง
‘Suṇātu me, bhante, saṅgho.
pli-tv-kd8:27.2.10 #
อิตฺถนฺนาโม ภิกฺขุ กาลกโต✎ ร่าง
Itthannāmo bhikkhu kālaṅkato.
pli-tv-kd8:27.2.11 #
อิทํ ตสฺส ติจีวรญฺจ ปตฺโต จ ฯ✎ ร่าง
Idaṁ tassa ticīvarañca patto ca.
pli-tv-kd8:27.2.12 #
ยทิ สงฺฆสฺส ปตฺตกลฺลํ สงฺโฆ อิมํ ติจีวรญฺจ ปตฺตญฺจ คิลานุปฏฺฐากานํ ทเทยฺย ฯ✎ ร่าง
Yadi saṅghassa pattakallaṁ, saṅgho imaṁ ticīvarañca pattañca gilānupaṭṭhākānaṁ dadeyya.
pli-tv-kd8:27.2.13 #
เอสา ญตฺติ ฯ✎ ร่าง
Esā ñatti.
pli-tv-kd8:27.2.14 #
สุณาตุ เม ภนฺเต สงฺโฆ✎ ร่าง
Suṇātu me, bhante, saṅgho.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 89.396
pli-tv-kd8:27.2.15 #
อิตฺถนฺนาโม ภิกฺขุ กาลกโต✎ ร่าง
Itthannāmo bhikkhu kālaṅkato.
pli-tv-kd8:27.2.16 #
อิทํ ตสฺส ติจีวรญฺจ ปตฺโต จ ฯ✎ ร่าง
Idaṁ tassa ticīvarañca patto ca.
pli-tv-kd8:27.2.17 #
สงฺโฆ อิมํ ติจีวรญฺจ ปตฺตญฺจ คิลานุปฏฺฐากานํ เทติ ฯ✎ ร่าง
Saṅgho imaṁ ticīvarañca pattañca gilānupaṭṭhākānaṁ deti.
pli-tv-kd8:27.2.18 #
ยสฺสายสฺมโต ขมติ อิมสฺส ติจีวรสฺส จ ปตฺตสฺส จ คิลานุปฏฺฐากานํ ทานํ โส ตุณฺหสฺส✎ ร่าง
Yassāyasmato khamati imassa ticīvarassa ca pattassa ca gilānupaṭṭhākānaṁ dānaṁ, so tuṇhassa;
pli-tv-kd8:27.2.19 #
ยสฺส นกฺขมติ โส ภาเสยฺย ฯ✎ ร่าง
yassa nakkhamati, so bhāseyya.
pli-tv-kd8:27.2.20 #
ทินฺนํ อิทํ สงฺเฆน ติจีวรญฺจ ปตฺโต จ คิลานุปฏฺฐากานํ ฯ✎ ร่าง
Dinnaṁ idaṁ saṅghena ticīvarañca patto ca gilānupaṭṭhākānaṁ.
อ้างอิงสยามรัฐ 5.231
pli-tv-kd8:27.2.21 #
ขมติ สงฺฆสฺส ตสฺมา ตุณฺหี ฯ เอวเมตํ ธารยามีติ ฯ✎ ร่าง
Khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṁ dhārayāmī’”ti.
pli-tv-kd8:27.3.1 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตโร สามเณโร กาลกโต โหติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññataro sāmaṇero kālaṅkato hoti.
pli-tv-kd8:27.3.2 #
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd8:27.3.3 #
สามเณรสฺส ภิกฺขเว กาลกเต สงฺโฆ สามี ปตฺตจีวเร✎ ร่าง
“Sāmaṇerassa, bhikkhave, kālaṅkate saṅgho sāmī pattacīvare,
pli-tv-kd8:27.3.4 #
อปิจ คิลานุปฏฺฐากา พหูปการา ฯ✎ ร่าง
api ca gilānupaṭṭhākā bahūpakārā.
pli-tv-kd8:27.3.5 #
อนุชานามิ ภิกฺขเว สงฺเฆน จีวรญฺจ ปตฺตญฺจ คิลานุปฏฺฐากานํ ทาตุํ ฯ✎ ร่าง
Anujānāmi, bhikkhave, saṅghena cīvarañca pattañca gilānupaṭṭhākānaṁ dātuṁ.
pli-tv-kd8:27.3.6 #
เอวญฺจ ปน ภิกฺขเว ทาตพฺพํ ฯ✎ ร่าง
Evañca pana, bhikkhave, dātabbaṁ.
pli-tv-kd8:27.3.7 #
เตน คิลานุปฏฺฐาเกน ภิกฺขุนา สงฺฆํ อุปสงฺกมิตฺวา เอวมสฺส วจนีโย✎ ร่าง
Tena gilānupaṭṭhākena bhikkhunā saṅghaṁ upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo—
pli-tv-kd8:27.3.8 #
อิตฺถนฺนาโม ภนฺเต สามเณโร กาลกโต อิทํ ตสฺส จีวรญฺจ ปตฺโต จาติ ฯ✎ ร่าง
‘itthannāmo, bhante, sāmaṇero kālaṅkato, idaṁ tassa cīvarañca patto cā’ti.
pli-tv-kd8:27.3.9 #
พฺยตฺเตน ภิกฺขุนา ปฏิพเลน สงฺโฆ ญาเปตพฺโพ✎ ร่าง
Byattena bhikkhunā paṭibalena saṅgho ñāpetabbo—
pli-tv-kd8:27.3.10 #
สุณาตุ เม ภนฺเต สงฺโฆ✎ ร่าง
‘Suṇātu me, bhante, saṅgho.
pli-tv-kd8:27.3.11 #
อิตฺถนฺนาโม สามเณโร กาลกโต✎ ร่าง
Itthannāmo sāmaṇero kālaṅkato.
pli-tv-kd8:27.3.12 #
อิทํ ตสฺส จีวรญฺจ ปตฺโต จ ฯ✎ ร่าง
Idaṁ tassa cīvarañca patto ca.
pli-tv-kd8:27.3.13 #
ยทิ สงฺฆสฺส ปตฺตกลฺลํ สงฺโฆ อิมํ จีวรญฺจ ปตฺตญฺจ คิลานุปฏฺฐากานํ ทเทยฺย ฯ✎ ร่าง
Yadi saṅghassa pattakallaṁ, saṅgho imaṁ cīvarañca pattañca gilānupaṭṭhākānaṁ dadeyya.
pli-tv-kd8:27.3.14 #
เอสา ญตฺติ ฯ✎ ร่าง
Esā ñatti.
pli-tv-kd8:27.3.15 #
สุณาตุ เม ภนฺเต สงฺโฆ✎ ร่าง
Suṇātu me, bhante, saṅgho.
pli-tv-kd8:27.3.16 #
อิตฺถนฺนาโม สามเณโร กาลกโต✎ ร่าง
Itthannāmo sāmaṇero kālaṅkato.
pli-tv-kd8:27.3.17 #
อิทํ ตสฺส จีวรญฺจ ปตฺโต จ ฯ✎ ร่าง
Idaṁ tassa cīvarañca patto ca.
pli-tv-kd8:27.3.18 #
สงฺโฆ อิมํ จีวรญฺจ ปตฺตญฺจ คิลานุปฏฺฐากานํ เทติ ฯ✎ ร่าง
Saṅgho imaṁ cīvarañca pattañca gilānupaṭṭhākānaṁ deti.
pli-tv-kd8:27.3.19 #
ยสฺสายสฺมโต ขมติ อิมสฺส จีวรสฺส จ ปตฺตสฺส จ คิลานุปฏฺฐากานํ ทานํ โส ตุณฺหสฺส✎ ร่าง
Yassāyasmato khamati imassa cīvarassa ca pattassa ca gilānupaṭṭhākānaṁ dānaṁ, so tuṇhassa;
pli-tv-kd8:27.3.20 #
ยสฺส นกฺขมติ โส ภาเสยฺย ฯ✎ ร่าง
yassa nakkhamati, so bhāseyya.
pli-tv-kd8:27.3.21 #
ทินฺนํ อิทํ สงฺเฆน จีวรญฺจ ปตฺโต จ คิลานุปฏฺฐากานํ ฯ✎ ร่าง
Dinnaṁ idaṁ saṅghena cīvarañca patto ca gilānupaṭṭhākānaṁ.
pli-tv-kd8:27.3.22 #
ขมติ สงฺฆสฺส ตสฺมา ตุณฺหี ฯ เอวเมตํ ธารยามีติ ฯ✎ ร่าง
Khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṁ dhārayāmī’”ti.
pli-tv-kd8:27.4.1 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตโร ภิกฺขุ จ สามเณโร จ คิลานํ อุปฏฺฐหึสุ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu ca sāmaṇero ca gilānaṁ upaṭṭhahiṁsu.
อ้างอิงสยามรัฐ 5.232 · ฉัฏฐสังคายนา 89.397
pli-tv-kd8:27.4.2 #
โส เตหิ อุปฏฺฐหิยมาโน กาลมกาสิ ฯ✎ ร่าง
So tehi upaṭṭhahiyamāno kālamakāsi.
pli-tv-kd8:27.4.3 #
อถโข ตสฺส คิลานุปฏฺฐากสฺส ภิกฺขุโน เอตทโหสิ✎ ร่าง
Atha kho tassa gilānupaṭṭhākassa bhikkhuno etadahosi—
pli-tv-kd8:27.4.4 #
กถํ นุ โข คิลานุปฏฺฐากสฺส สามเณรสฺส จีวรปฏิวิโส ทาตพฺโพติ ฯ✎ ร่าง
“kathaṁ nu kho gilānupaṭṭhākassa sāmaṇerassa cīvarapaṭivīso dātabbo”ti?
อ้างอิงPTS 1.305
pli-tv-kd8:27.4.5 #
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd8:27.4.6 #
อนุชานามิ ภิกฺขเว คิลานุปฏฺฐากสฺส สามเณรสฺส สมกํ ปฏิวิสํ ทาตุนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Anujānāmi, bhikkhave, gilānupaṭṭhākassa sāmaṇerassa samakaṁ paṭivīsaṁ dātun”ti.
pli-tv-kd8:27.5.1 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตโร ภิกฺขุ พหุภณฺโฑ พหุปริกฺขาโร กาลกโต โหติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu bahubhaṇḍo bahuparikkhāro kālaṅkato hoti.
อ้างอิงพุทธชยันตี 3.740
pli-tv-kd8:27.5.2 #
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd8:27.5.3 #
ภิกฺขุสฺส ภิกฺขเว กาลกเต สงฺโฆ สามี ปตฺตจีวเร✎ ร่าง
“Bhikkhussa, bhikkhave, kālaṅkate saṅgho sāmī pattacīvare,
pli-tv-kd8:27.5.4 #
อปิจ คิลานุปฏฺฐากา พหูปการา ฯ✎ ร่าง
api ca gilānupaṭṭhākā bahūpakārā.
pli-tv-kd8:27.5.5 #
อนุชานามิ ภิกฺขเว สงฺเฆน ติจีวรญฺจ ปตฺตญฺจ คิลานุปฏฺฐากานํ ทาตุํ✎ ร่าง
Anujānāmi, bhikkhave, saṅghena ticīvarañca pattañca gilānupaṭṭhākānaṁ dātuṁ.
pli-tv-kd8:27.5.6 #
ยํ ตตฺถ ลหุภณฺฑํ ลหุปริกฺขารํ ตํ สมฺมุขีภูเตน สงฺเฆน ภาเชตุํ✎ ร่าง
Yaṁ tattha lahubhaṇḍaṁ lahuparikkhāraṁ taṁ sammukhībhūtena saṅghena bhājetuṁ.
pli-tv-kd8:27.5.7 #
ยํ ตตฺถ ครุภณฺฑํ ครุปริกฺขารํ ตํ อาคตานาคตสฺส จาตุทฺทิสสฺส สงฺฆสฺส อวิสฺสชฺชิกํ อเวภงฺคิกนฺติ ฯ✎ ร่าง
Yaṁ tattha garubhaṇḍaṁ garuparikkhāraṁ taṁ āgatānāgatassa cātuddisassa saṅghassa avissajjikaṁ avebhaṅgikan”ti.
pli-tv-kd8:28.1.0 #
25. Naggiyapaṭikkhepakathā
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๕ — วินัยปิฎก มหาวรรค ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน