‹ กลับ
สงฆ์ให้ปริวาส ๑ เดือน
เล่ม ๖ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๑ · ข้อ 463 · วิ.จุล.๑. ๖/๖๐๕๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๖๓] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็ภิกษุในธรรมวินัยนี้ ต้องอาบัติสังฆาทิเสส ๒ ตัว ปิดบังไว้ ๒ เดือน คือ เดือนหนึ่งรู้ปิดบังไว้ เดือนหนึ่งไม่รู้ปิดบังไว้ เธอขอปริวาส ๒ เดือน เพื่ออาบัติ ๒ ตัว ปิดบังไว้ ๒ เดือนกะสงฆ์ สงฆ์ให้ ปริวาส ๒ เดือน เพื่ออาบัติ ๒ ตัว ปิดบังไว้ ๒ เดือนแก่เธอ เมื่อเธอกำลังอยู่ ปริวาส มีภิกษุรูปอื่นที่คงแก่เรียน ชำนาญในคัมภีร์ ทรงธรรม ทรงวินัย ทรง มาติกา ฉลาด เฉียบแหลม มีปัญญา มีความละอาย มีความรังเกียจ ใคร่ต่อ- *สิกขา มาหา เธอถามอย่างนี้ว่า ท่านทั้งหลาย ภิกษุนี้ ต้องอาบัติอะไร ภิกษุนี้ อยู่ปริวาสเพื่ออาบัติอะไร ภิกษุเหล่านั้นตอบอย่างนี้ว่า คุณ ภิกษุนี้ต้องอาบัติสังฆา- *ทิเสส ๒ ตัว ปิดบังไว้ ๒ เดือน คือ เดือนหนึ่งรู้ปิดบังไว้ เดือนหนึ่งไม่รู้ปิดบังไว้ เธอขอปริวาส ๒ เดือน เพื่ออาบัติ ๒ ตัว ปิดบังไว้ ๒ เดือนกะสงฆ์ สงฆ์ได้ ให้ปริวาส ๒ เดือน เพื่ออาบัติ ๒ ตัว ปิดบังไว้ ๒ เดือนแก่เธอ คุณ ภิกษุนี้ ต้องอาบัติเหล่านั้น ภิกษุนี้อยู่ปริวาส เพื่ออาบัติเหล่านั้น เธอกล่าวอย่างนี้ว่า ท่านทั้งหลาย การให้ปริวาสเพื่อเดือนที่รู้ปิดบังไว้ ชอบธรรม ความชอบธรรม ย่อมฟังขึ้น ส่วนการให้ปริวาสเพื่อเดือนที่ไม่รู้ปิดบังไว้ ไม่ชอบธรรม ความไม่ ชอบธรรมย่อมฟังไม่ขึ้น ภิกษุเป็นผู้ควรมานัตเพื่อเดือนนั้น ฯ
เทียบรายประโยค (20 ประโยค)
pli-tv-kd13:25.3.1 #
อิธ ปน ภิกฺขเว ภิกฺขุ เทฺว สงฺฆาทิเสสา อาปตฺติโย อาปชฺชติ เทฺวมาสปฏิจฺฉนฺนาโย✎ ร่าง
Idha pana, bhikkhave, bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjati dvemāsappaṭicchannāyo;
อ้างอิงสยามรัฐ 6.244 · ฉัฏฐสังคายนา 90.141
pli-tv-kd13:25.3.2 #
เอโก มาโส ชานปฏิจฺฉนฺโน เอโก มาโส อชานปฏิจฺฉนฺโน ฯ✎ ร่าง
eko māso jānappaṭicchanno, eko māso ajānappaṭicchanno.
pli-tv-kd13:25.3.3 #
โส สงฺฆํ ทฺวินฺนํ อาปตฺตีนํ เทฺวมาสปฏิจฺฉนฺนานํ เทฺวมาสปริวาสํ ยาจติ ฯ✎ ร่าง
So saṅghaṁ dvinnaṁ āpattīnaṁ dvemāsappaṭicchannānaṁ dvemāsaparivāsaṁ yācati.
pli-tv-kd13:25.3.4 #
ตสฺส สงฺโฆ ทฺวินฺนํ อาปตฺตีนํ เทฺวมาสปฏิจฺฉนฺนานํ เทฺวมาสปริวาสํ เทติ ฯ✎ ร่าง
Tassa saṅgho dvinnaṁ āpattīnaṁ dvemāsappaṭicchannānaṁ dvemāsaparivāsaṁ deti.
pli-tv-kd13:25.3.5 #
ตสฺส ปริวสนฺตสฺส อญฺโญ ภิกฺขุ อาคจฺฉติ พหุสฺสุโต อาคตาคโม ธมฺมธโร วินยธโร มาติกาธโร ปณฺฑิโต วิยตฺโต เมธาวี ลชฺชี กุกฺกุจฺจโก สิกฺขากาโม ฯ✎ ร่าง
Tassa parivasantassa añño bhikkhu āgacchati bahussuto āgatāgamo dhammadharo vinayadharo mātikādharo paṇḍito viyatto medhāvī lajjī kukkuccako sikkhākāmo.
pli-tv-kd13:25.3.6 #
โส เอวํ วเทติ✎ ร่าง
So evaṁ vadeti—
pli-tv-kd13:25.3.7 #
กึ อยํ อาวุโส ภิกฺขุ อาปนฺโน✎ ร่าง
‘kiṁ ayaṁ, āvuso, bhikkhu āpanno?
pli-tv-kd13:25.3.8 #
กิสฺสายํ ภิกฺขุ ปริวสตีติ ฯ✎ ร่าง
Kissāyaṁ bhikkhu parivasatī’ti?
pli-tv-kd13:25.3.9 #
เต เอวํ วเทนฺติ✎ ร่าง
Te evaṁ vadenti—
pli-tv-kd13:25.3.10 #
อยํ อาวุโส ภิกฺขุ เทฺว สงฺฆาทิเสสา อาปตฺติโย อาปชฺชิ เทฺวมาสปฏิจฺฉนฺนาโย✎ ร่าง
‘ayaṁ, āvuso, bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajji dvemāsappaṭicchannāyo.
pli-tv-kd13:25.3.11 #
เอโก มาโส ชานปฏิจฺฉนฺโน เอโก มาโส อชานปฏิจฺฉนฺโน✎ ร่าง
Eko māso jānappaṭicchanno, eko māso ajānappaṭicchanno.
pli-tv-kd13:25.3.12 #
โส สงฺฆํ ทฺวินฺนํ อาปตฺตีนํ เทฺวมาสปฏิจฺฉนฺนานํ เทฺวมาสปริวาสํ ยาจิ✎ ร่าง
So saṅghaṁ dvinnaṁ āpattīnaṁ dvemāsappaṭicchannānaṁ dvemāsaparivāsaṁ yāci.
pli-tv-kd13:25.3.13 #
ตสฺส สงฺโฆ ทฺวินฺนํ อาปตฺตีนํ เทฺวมาสปฏิจฺฉนฺนานํ เทฺวมาสปริวาสํ อทาสิ✎ ร่าง
Tassa saṅgho dvinnaṁ āpattīnaṁ dvemāsappaṭicchannānaṁ dvemāsaparivāsaṁ adāsi.
pli-tv-kd13:25.3.14 #
ตาโย อยํ อาวุโส ภิกฺขุ อาปนฺโน ตาสายํ ภิกฺขุ ปริวสตีติ ฯ✎ ร่าง
Tāyo ayaṁ, āvuso, bhikkhu āpanno tāsāyaṁ bhikkhu parivasatī’ti.
pli-tv-kd13:25.3.15 #
โส เอวํ วเทติ✎ ร่าง
So evaṁ vadeti—
pli-tv-kd13:25.3.16 #
ยฺวายํ อาวุโส มาโส ชานปฏิจฺฉนฺโน ธมฺมิกํ ตสฺส มาสสฺส ปริวาสทานํ✎ ร่าง
‘yvāyaṁ, āvuso, māso jānappaṭicchanno dhammikaṁ tassa māsassa parivāsadānaṁ;
pli-tv-kd13:25.3.17 #
ธมฺมตา รูหติ✎ ร่าง
dhammattā ruhati.
pli-tv-kd13:25.3.18 #
โย จ ขฺวายํ อาวุโส มาโส อชานปฏิจฺฉนฺโน อธมฺมิกํ ตสฺส มาสสฺส ปริวาสทานํ✎ ร่าง
Yo ca khvāyaṁ, āvuso, māso ajānappaṭicchanno adhammikaṁ tassa māsassa parivāsadānaṁ;
pli-tv-kd13:25.3.19 #
อธมฺมตา น รูหติ✎ ร่าง
adhammattā na ruhati.
pli-tv-kd13:25.3.20 #
เอตสฺส ๑-@เชิงอรรถ: ๑ ม. เอกสฺส ฯ เอวมุปริปิ ฯ อาวุโส มาสสฺส ภิกฺขุ มานตฺตารโหติ ฯ✎ ร่าง
Ekassa, āvuso, māsassa bhikkhu mānattāraho’ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๖ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๑
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน