PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๖ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๑
› ข้อ 475
‹ กลับ
เรื่องภิกษุอยู่ปริวาสสึก
เล่ม ๖ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๑ · ข้อ 475 ·
วิ.จุล.๑. ๖/๖๓๒๐ ↗
‹ ข้อ 474
ข้อ 476 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๗๕] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็ภิกษุในธรรมวินัยนี้ กำลังอยู่ปริวาส มีจิต ฟุ้งซ่าน ปริวาสของเธอผู้มีจิตฟุ้งซ่านใช้ไม่ได้ หากเธอมีจิตไม่ฟุ้งซ่านอีก ให้ปริวาส เดิมนั้นแหละแก่เธอ ปริวาสที่ให้แล้วเป็นอันให้ดีแล้ว ที่อยู่แล้วเป็นอันอยู่ดีแล้ว พึงอยู่ปริวาสที่เหลือต่อไป ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
pli-tv-kd13:27.1.16
#
อิธ ปน ภิกฺขเว ภิกฺขุ ปริวสนฺโต ขิตฺตจิตฺโต โหติ ฯ
✎ ร่าง
Idha pana, bhikkhave, bhikkhu parivasanto khittacitto hoti.
pli-tv-kd13:27.1.17
#
ขิตฺตจิตฺตสฺส ภิกฺขเว ปริวาโส น รูหติ ฯ
✎ ร่าง
Khittacittassa, bhikkhave, parivāso na ruhati.
อ้างอิง
PTS 2.61
pli-tv-kd13:27.1.18
#
โส เจ ปุน อขิตฺตจิตฺโต โหติ ตสฺส ตเทว ปุริมํ ปริวาสทานํ ฯ
✎ ร่าง
So ce puna akhittacitto hoti, tassa tadeva purimaṁ parivāsadānaṁ.
pli-tv-kd13:27.1.19
#
โย ปริวาโส ทินฺโน สุทินฺโน ฯ โย ปริวุตฺโถ สุปริวุตฺโถ ฯ อวเสโส ปริวสิตพฺโพ ฯ
✎ ร่าง
Yo parivāso dinno sudinno, yo parivuttho suparivuttho, avaseso parivasitabbo.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๖ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๑
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน