PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๗ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๒
› ข้อ 208
‹ กลับ
พุทธานุญาตบานประตู
เล่ม ๗ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๒ · ข้อ 208 ·
วิ.จุล.๒. ๗/๑๖๘๗ ↗
‹ ข้อ 207
ข้อ 209 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๐๘] สมัยนั้น ภิกษุทั้งหลายนอนบนพื้นดิน เนื้อตัวและจีวรแปด เปื้อนด้วยฝุ่น จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาคๆ ตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราอนุญาตให้ลาดด้วยหญ้า หญ้าที่ลาดถูกหนูบ้าง ปลวกบ้างกัด ... ตรัสว่า ดูกร ภิกษุทั้งหลาย เราอนุญาตแผ่นกระดานคล้ายตั่ง เมื่อนอนบนแผ่นกระดานคล้ายตั่ง เนื้อตัวไม่สบาย ... ตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราอนุญาตเตียงถักหรือสาน ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
pli-tv-kd16:2.3.1
#
เตน โข ปน สมเยน ภิกฺขู ฉมายํ สยนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Tena kho pana samayena bhikkhū chamāyaṁ sayanti.
อ้างอิง
สยามรัฐ 7.90
pli-tv-kd16:2.3.2
#
คตฺตานิปิ จีวรานิปิ ปํสุกิตานิ โหนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Gattānipi cīvarānipi paṁsukitāni honti.
pli-tv-kd16:2.3.3
#
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ
✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd16:2.3.4
#
อนุชานามิ ภิกฺขเว ติณสนฺถริกนฺติ ฯ
✎ ร่าง
“Anujānāmi, bhikkhave, tiṇasanthārakan”ti.
pli-tv-kd16:2.3.5
#
ติณสนฺถริกา ๑- อุนฺทูเรหิปิ อุปจิกาหิปิ ขชฺชติ ฯ
✎ ร่าง
Tiṇasanthārako undūrehipi upacikāhipi khajjati.
อ้างอิง
PTS 2.149
pli-tv-kd16:2.3.6
#
เปฯ
✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd16:2.3.7
#
อนุชานามิ ภิกฺขเว มิฒินฺติ ฯ
✎ ร่าง
“Anujānāmi, bhikkhave, miḍḍhin”ti.
pli-tv-kd16:2.3.8
#
มิฒิยา คตฺตานิ ทุกฺขานิ ๒- โหนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Miḍḍhiyā gattāni dukkhā honti.
pli-tv-kd16:2.3.9
#
เปฯ
✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd16:2.3.10
#
อนุชานามิ ภิกฺขเว วิทลมญฺจกนฺติ ๓- ฯ
✎ ร่าง
“Anujānāmi, bhikkhave, bidalamañcakan”ti.
pli-tv-kd16:2.3.11.0
#
—
1.2. Mañcapīṭhādianujānana
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๗ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๒
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน