เนื้อความทั้งข้อ
[๓๖๓] ลำดับนั้น พระผู้มีพระภาครับสั่งกะท่านพระสารีบุตรว่า ดูกร
สารีบุตร ถ้ากระนั้น เธอจงประกาศเทวทัตในกรุงราชคฤห์
ท่านพระสารีบุตรทูลถามว่า เมื่อก่อนข้าพระพุทธเจ้ากล่าวชมพระเทวทัต
ในกรุงราชคฤห์ว่า โคธิบุตรมีฤทธิ์มาก โคธิบุตรมีอานุภาพมาก ข้าพระพุทธเจ้า
จะประกาศพระเทวทัตในกรุงราชคฤห์อย่างไร พระพุทธเจ้าข้า
พ. ดูกรสารีบุตร เธอกล่าวชมเทวทัตในกรุงราชคฤห์แล้ว เท่าที่เป็น
จริงว่า โคธิบุตรมีฤทธิ์มาก โคธิบุตรมีอานุภาพมาก
ส. อย่างนั้น พระพุทธเจ้าข้า
พ. ดูกรสารีบุตร เธอจงประกาศเทวทัตในกรุงราชคฤห์เท่าที่เป็นจริง
เหมือนอย่างนั้นแล
ท่านพระสารีบุตร ทูลรับสนองพระพุทธพจน์แล้ว ฯ
อถโข ภควา อายสฺมนฺตํ สารีปุตฺตํ อามนฺเตสิ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā āyasmantaṁ sāriputtaṁ āmantesi—
อ้างอิงสยามรัฐ 7.175 · ฉัฏฐสังคายนา 90.327 · พุทธชยันตี 5.274
เตนหิ
ตฺวํ สารีปุตฺต เทวทตฺตํ ราชคเห ปกาเสหีติ ฯ✎ ร่าง
“tena hi tvaṁ, sāriputta, devadattaṁ rājagahe pakāsehī”ti.
ปุพฺเพ มยา
ภนฺเต เทวทตฺตสฺส ราชคเห วณฺโณ ภาสิโต✎ ร่าง
“Pubbe mayā, bhante, devadattassa rājagahe vaṇṇo bhāsito—
มหิทฺธิโก โคธิปุตฺโต
มหานุภาโว โคธิปุตฺโตติ✎ ร่าง
‘mahiddhiko godhiputto, mahānubhāvo godhiputto’ti.
กถาหํ ภนฺเต เทวทตฺตํ ราชคเห
ปกาเสมีติ ฯ✎ ร่าง
Kathāhaṁ, bhante, devadattaṁ rājagahe pakāsemī”ti?
นนุ ตยา สารีปุตฺต ภูโตเยว เทวทตฺตสฺส ราชคเห
วณฺโณ ภาสิโต✎ ร่าง
“Nanu tayā, sāriputta, bhūtoyeva devadattassa rājagahe vaṇṇo bhāsito—
มหิทฺธิโก โคธิปุตฺโต มหานุภาโว โคธิปุตฺโตติ ฯ✎ ร่าง
‘mahiddhiko godhiputto, mahānubhāvo godhiputto’”ti?
เอวํ ภนฺเตติ ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, bhante”ti.
เอวเมว โข ตฺวํ สารีปุตฺต ภูตญฺเญว เทวทตฺตํ
ราชคเห ปกาเสหีติ ฯ✎ ร่าง
“Evameva kho tvaṁ, sāriputta, bhūtaṁyeva devadattaṁ rājagahe pakāsehī”ti.
เอวํ ภนฺเตติ โข อายสฺมา สาริปุตฺโต
ภควโต ปจฺจสฺโสสิ ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, bhante”ti kho āyasmā sāriputto bhagavato paccassosi.