‹ กลับ
เรื่องพระอานนทเถระ
เล่ม ๗ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๒ · ข้อ 448 · วิ.จุล.๒. ๗/๕๓๖๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๔๘] ครั้งนั้น ท่านพระมหาโมคคัลลานะคิดว่า พระผู้มีพระภาคตรัส อย่างนี้ว่า ดูกรอานนท์ บริษัทไม่บริสุทธิ์ ทรงหมายถึงบุคคลไรหนอ ทีนั้น ท่านพระมหาโมคคัลลานะ มนสิการกำหนดจิตภิกษุสงฆ์ทั้งหมด ด้วยจิต ได้เห็นบุคคลผู้ทุศีล มีธรรมลามก มีความประพฤติไม่สะอาด น่ารังเกียจ ปิดบังการกระทำ ไม่ใช่สมณะปฏิญาณว่า เป็นสมณะมิใช่พรหมจารี ปฏิญาณว่าเป็น พรหมจารี เน่าภายใน โชกชุ่มด้วยกิเลส ผู้เศร้าหมองนั้น นั่งอยู่ ณ ท่ามกลางภิกษุ สงฆ์ ครั้นแล้ว จึงเข้าไปหาบุคคลนั้น ได้กล่าวไว้ว่าลุกขึ้นเถิดท่าน พระผู้มีพระภาค ทอดพระเนตรเห็นท่านแล้ว ท่านไม่มีสังวาสกับภิกษุทั้งหลาย แม้ท่านพระมหา- *โมคคัลลานะกล่าวอย่างนี้แล้ว บุคคลนั้นก็ยังนิ่งเสีย แม้ครั้งที่สอง ท่านพระมหาโมคคัลลานะได้กล่าวกะบุคคลนั้นว่า ลุกขึ้น เถิดท่าน พระผู้มีพระภาคทอดพระเนตรเห็นท่านแล้ว ท่านไม่มีสังวาสกับภิกษุ ทั้งหลาย แม้ครั้งที่สอง บุคคลนั้นก็ยังนิ่งเสีย แม้ครั้งที่สาม ท่านพระมหาโมคคัลลานะได้กล่าวกะบุคคลนั้นว่า ลุกขึ้น เถิดท่าน พระผู้มีพระภาคทอดพระเนตรเห็นท่านแล้ว ท่านไม่มีสังวาสกับภิกษุ ทั้งหลาย แม้ครั้งที่สาม บุคคลนั้นก็ยังนิ่งเสีย ครั้งนั้น ท่านพระมหาโมคคัลลานะจับบุคคลนั้นที่แขนให้ออกไปนอกซุ้ม ประตู ใส่กลอนแล้ว เข้าไปเฝ้าพระผู้มีพระภาคกราบทูลว่า พระพุทธเจ้าข้า บุคคล นั้นข้าพระองค์ให้ออกไปแล้ว บริษัทบริสุทธิ์แล้ว ขอพระผู้มีพระภาคทรงแสดง พระปาติโมกข์แก่ภิกษุทั้งหลายเถิด พระพุทธเจ้าข้า พระผู้มีพระภาคตรัสว่า น่าอัศจรรย์ โมคคัลลานะ ไม่เคยมี โมคคัลลานะ ถึงกับต้องจับแขน โมฆบุรุษนั้นจึงมาได้ ฯ
เทียบรายประโยค (22 ประโยค)
pli-tv-kd19:1.2.1 #
อถโข อายสฺมโต มหาโมคฺคลฺลานสฺส เอตทโหสิ✎ ร่าง
Atha kho āyasmato mahāmoggallānassa etadahosi—
อ้างอิงสยามรัฐ 7.285 · ฉัฏฐสังคายนา 90.393 · พุทธชยันตี 5.426
pli-tv-kd19:1.2.2 #
กํ นุ โข ภควา ปุคฺคลํ สนฺธาย เอวมาห✎ ร่าง
“kaṁ nu kho bhagavā puggalaṁ sandhāya evamāha—
pli-tv-kd19:1.2.3 #
อปริสุทฺธา อานนฺท ปริสาติ ฯ✎ ร่าง
‘aparisuddhā, ānanda, parisā’”ti?
pli-tv-kd19:1.2.4 #
อถโข อายสฺมา มหาโมคฺคลฺลาโน สพฺพาวนฺตํ ภิกฺขุสงฺฆํ เจตสา เจโต ปริจฺจ มนสากาสิ ฯ✎ ร่าง
Atha kho āyasmā mahāmoggallāno sabbāvantaṁ bhikkhusaṅghaṁ cetasā ceto paricca manasākāsi.
pli-tv-kd19:1.2.5 #
อทฺทสา โข อายสฺมา มหาโมคฺคลฺลาโน ตํ ปุคฺคลํ ทุสฺสีลํ ปาปธมฺมํ อสุจิสงฺกสฺสรสมาจารํ ปฏิจฺฉนฺนกมฺมนฺตํ อสฺสมณํ สมณปฏิญฺญํ อพฺรหฺมจารึ พฺรหฺมจาริปฏิญฺญํ อนฺโตปูตึ อวสฺสุตํ กสมฺพุกชาตํ มชฺเฌ ภิกฺขุสงฺฆสฺส นิสินฺนํ✎ ร่าง
Addasā kho āyasmā mahāmoggallāno taṁ puggalaṁ dussīlaṁ pāpadhammaṁ asucisaṅkassarasamācāraṁ paṭicchannakammantaṁ assamaṇaṁ samaṇapaṭiññaṁ abrahmacāriṁ brahmacāripaṭiññaṁ antopūtiṁ avassutaṁ kasambujātaṁ majjhe bhikkhusaṅghassa nisinnaṁ.
pli-tv-kd19:1.2.6 #
ทิสฺวาน เยน โส ปุคฺคโล เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา ตํ ปุคฺคลํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Disvāna yena so puggalo tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā taṁ puggalaṁ etadavoca—
อ้างอิงPTS 2.237
pli-tv-kd19:1.2.7 #
อุฏฺเฐหิ อาวุโส ทิฏฺโฐสิ ภควตา✎ ร่าง
“uṭṭhehi, āvuso, diṭṭhosi bhagavatā;
pli-tv-kd19:1.2.8 #
นตฺถิ เต ภิกฺขูหิ สทฺธึ สํวาโสติ ฯ✎ ร่าง
natthi te bhikkhūhi saddhiṁ saṁvāso”ti.
pli-tv-kd19:1.2.9 #
เอวํ วุตฺเตปิ โส ปุคฺคโล ตุณฺหี อโหสิ ฯ✎ ร่าง
Evaṁ vutte, so puggalo tuṇhī ahosi.
pli-tv-kd19:1.2.10 #
ทุติยมฺปิ โข อายสฺมา มหาโมคฺคลฺลาโน ตํ ปุคฺคลํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Dutiyampi kho āyasmā mahāmoggallāno taṁ puggalaṁ etadavoca—
pli-tv-kd19:1.2.11 #
อุฏฺเฐหิ อาวุโส ทิฏฺโฐสิ ภควตา✎ ร่าง
“uṭṭhehi, āvuso, diṭṭhosi bhagavatā;
pli-tv-kd19:1.2.12 #
นตฺถิ เต ภิกฺขูหิ สทฺธึ สํวาโสติ ฯ✎ ร่าง
natthi te bhikkhūhi saddhiṁ saṁvāso”ti.
pli-tv-kd19:1.2.13 #
ทุติยมฺปิ โข โส ปุคฺคโล ตุณฺหี อโหสิ ฯ✎ ร่าง
Dutiyampi kho so puggalo tuṇhī ahosi.
pli-tv-kd19:1.2.14 #
ตติยมฺปิ โข อายสฺมา มหาโมคฺคลฺลาโน ตํ ปุคฺคลํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Tatiyampi kho āyasmā mahāmoggallāno taṁ puggalaṁ etadavoca—
pli-tv-kd19:1.2.15 #
อุฏฺเฐหิ อาวุโส ทิฏฺโฐสิ ภควตา✎ ร่าง
“uṭṭhehi, āvuso, diṭṭhosi bhagavatā;
pli-tv-kd19:1.2.16 #
นตฺถิ เต ภิกฺขูหิ สทฺธึ สํวาโสติ ฯ✎ ร่าง
natthi te bhikkhūhi saddhiṁ saṁvāso”ti.
pli-tv-kd19:1.2.17 #
ตติยมฺปิ โข โส ปุคฺคโล ตุณฺหี อโหสิ ฯ✎ ร่าง
Tatiyampi kho so puggalo tuṇhī ahosi.
pli-tv-kd19:1.2.18 #
อถโข อายสฺมา มหาโมคฺคลฺลาโน ตํ ปุคฺคลํ พาหายํ @เชิงอรรถ: ๑ ยุ. อุทฺธตํ ฯ คเหตฺวา พหิทฺวารโกฏฺฐกา นิกฺขาเมตฺวา สูจิฆฏิกํ ทตฺวา เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho āyasmā mahāmoggallāno taṁ puggalaṁ bāhāyaṁ gahetvā bahidvārakoṭṭhakā nikkhāmetvā sūcighaṭikaṁ datvā yena bhagavā tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā bhagavantaṁ etadavoca—
pli-tv-kd19:1.2.19 #
นิกฺขามิโต โส ภนฺเต ปุคฺคโล มยา ปริ✎ ร่าง
“nikkhāmito so, bhante, puggalo mayā;
pli-tv-kd19:1.2.20 #
สุทฺธา ปริสา✎ ร่าง
suddhā parisā;
pli-tv-kd19:1.2.21 #
อุทฺทิสตุ ภนฺเต ภควา ภิกฺขูนํ ปาติโมกฺขนฺติ ฯ✎ ร่าง
uddisatu, bhante, bhagavā bhikkhūnaṁ pātimokkhan”ti.
pli-tv-kd19:1.2.22 #
อจฺฉริยํ โมคฺคลฺลาน อพฺภุตํ โมคฺคลฺลาน ยาว พาหาคหณาปิ นาม โส โมฆปุริโส อาคมิสฺสตีติ ฯ✎ ร่าง
“Acchariyaṁ, moggallāna, abbhutaṁ, moggallāna, yāva bāhāgahaṇāpi nāma so moghapuriso āgamessatī”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๗ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน