‹ กลับ
เรื่องพระอุตตรเถระ
เล่ม ๗ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๒ · ข้อ 645 · วิ.จุล.๒. ๗/๗๙๗๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๔๕] ครั้งนั้น พวกพระวัชชีบุตรชาวเมืองเวสาลี ถือสมณบริขารนั้น เข้าไปหาท่านเรวตะแล้วเรียนว่า ท่านเจ้าข้า ขอพระเถระจงรับสมณบริขาร คือ บาตร จีวร ผ้าปูนั่ง กล่องเข็ม ผ้ากายพันธ์ ผ้ากรองน้ำ และธัมกรก พระเรวตะกล่าวว่า อย่าเลย ท่านทั้งหลาย ไตรจีวรของเราบริบูรณ์แล้ว ไม่ปรารถนารับ สมัยนั้น ภิกษุชื่ออุตตระมีพรรษา ๒๐ เป็นอุปฐากของท่านพระเรวตะ ครั้งนั้น พวกพระวัชชีบุตรชาวเมืองเวสาลีเข้าไปหาท่านพระอุตตระ แล้วบอกว่า ขอท่านอุตตระจงรับสมณบริขาร คือ บาตร จีวร ผ้าปูนั่ง กล่องเข็ม ผ้ากายพันธ์ ผ้ากรองน้ำ และธัมกรก พระอุตตระกล่าวว่า อย่าเลย ท่านทั้งหลาย ไตรจีวรของผมบริบูรณ์แล้ว ไม่ปรารถนารับ พวกพระวัชชีบุตรชาวเมืองเวสาลีกล่าวว่า ท่านอุตตระ คนทั้งหลาย น้อมถวายสมณบริขารแด่พระผู้มีพระภาค ถ้าพระผู้มีพระภาคทรงรับ พวกเขาย่อม ดีใจเพราะการทรงรับนั้นแล ถ้าไม่ทรงรับ พวกเขาก็น้อมถวายแด่ท่านพระอานนท์ ด้วยเรียนว่า ท่านเจ้าข้า ขอพระเถระจงรับสมณบริขาร สมณบริขารที่พระเถระ รับนั้น จักเหมือนสมณบริขารที่พระผู้มีพระภาคทรงรับ ฉะนั้น ขอท่านพระอุตตระ จงรับสมณบริขารเถิด สมณบริขารที่ท่านรับนั้น จักเป็นเหมือนสมณบริขารที่พระ เถระรับ ฉะนั้น ครั้งนั้น ท่านพระอุตตระถูกพวกพระวัชชีบุตรชาวเมืองเวสาลีแค่นไค้อยู่ จึงรับจีวรผืนหนึ่งกล่าวว่า ท่านทั้งหลาย ท่านพึงพูดสิ่งที่ท่านต้องการ พวกพระวัชชีบุตรชาวเมืองเวสาลีกล่าวว่า ขอท่านพระอุตตระจงกล่าวคำ เพียงเท่านี้กะพระเถระว่า ท่านเจ้าข้า ขอพระเถระจงพูดคำมีประมาณเท่านี้ในท่าม กลางสงฆ์ว่า พระผู้มีพระภาคพระพุทธเจ้าทั้งหลาย ย่อมเสด็จอุบัติในปุรัตถิมชน- *บท พวกพระชาวปราจีนเป็นธรรมวาที พวกพระชาวเมืองปาฐาเป็นอธรรมวาที ท่านพระอุตตระ รับคำของพวกพระวัชชีบุตรชาวเมืองเวสาลีแล้ว เข้าไป หาท่านพระเรวตะ เรียนว่า ท่านเจ้าข้า ขอพระเถระจงพูดคำมีประมาณเท่านี้ใน ท่ามกลางสงฆ์ว่า พระผู้มีพระภาคพุทธเจ้าทั้งหลายย่อมเสด็จอุบัติในปุรัตถิมชนบท พวกพระชาวปราจีนเป็นธรรมวาที พวกพระชาวเมืองปาฐา เป็นอธรรมวาที พระเถระกล่าวว่า ภิกษุ เธอชวนเราในอธรรมหรือ แล้วประณามท่าน พระอุตตระ ครั้งนั้น พวกพระวัชชีบุตรชาวเมืองเวสาลีได้ถามท่านพระอุตตระว่า ท่านอุตตระ พระเถระพูดอย่างไร พระอุตตระตอบว่า ท่านทั้งหลาย พวกเราทำเลวทรามเสียแล้ว พระเถระ กล่าวว่า ภิกษุ เธอชวนเราในอธรรมหรือ แล้วประณามเรา ว. ท่านอุตตระ ท่านเป็นผู้ใหญ่ มีพรรษา ๒๐ มิใช่หรือ อ. ถูกละ ขอรับ แต่ผมยังถือนิสัยในพระเถระ ฯ
เทียบรายประโยค (34 ประโยค)
pli-tv-kd22:2.3.1 #
อถโข เวสาลิกา วชฺชิปุตฺตกา ภิกฺขู ตํ สามณกํ ปริกฺขารํ อาทาย เยนายสฺมา เรวโต เตนุปสงฺกมึสุ อุปสงฺกมิตฺวา อายสฺมนฺตํ เรวตํ เอตทโวจุํ✎ ร่าง
Atha kho vesālikā vajjiputtakā bhikkhū taṁ sāmaṇakaṁ parikkhāraṁ ādāya yenāyasmā revato tenupasaṅkamiṁsu, upasaṅkamitvā āyasmantaṁ revataṁ etadavocuṁ—
อ้างอิงสยามรัฐ 7.412 · พุทธชยันตี 5.584
pli-tv-kd22:2.3.2 #
ปฏิคฺคณฺหาตุ ภนฺเต เถโร @เชิงอรรถ: ๑ ม. เจตสา ฯ ๒ ม. ยุ. สาธูติ สทฺโท เอโกเยว ทิสฺสติ ฯ ๓ ม. ปุพฺเพปิ จาหํ ฯ@๔ ยุ. อปฺเปว ฯ สามณกํ ปริกฺขารํ✎ ร่าง
“paṭiggaṇhātu, bhante, thero sāmaṇakaṁ parikkhāraṁ—
pli-tv-kd22:2.3.3 #
ปตฺตมฺปิ จีวรมฺปิ นิสีทนมฺปิ สูจิฆรมฺปิ กายพนฺธนมฺปิ ปริสฺสาวนมฺปิ ธมกรกมฺปีติ ฯ✎ ร่าง
pattampi, cīvarampi, nisīdanampi, sūcigharampi, kāyabandhanampi, parissāvanampi, dhammakaraṇampī”ti.
pli-tv-kd22:2.3.4 #
อลํ อาวุโส ปริปุณฺณํ เม ติจีวรนฺติ น อิจฺฉิ ปฏิคฺคเหตุํ ฯ✎ ร่าง
“Alaṁ, āvuso, paripuṇṇaṁ me pattacīvaran”ti na icchi paṭiggahetuṁ.
pli-tv-kd22:2.3.5 #
เตน โข ปน สมเยน อุตฺตโร นาม ภิกฺขุ วีสติวสฺโส อายสฺมโต เรวตสฺส อุปฏฺฐาโก โหติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena uttaro nāma bhikkhu vīsativasso āyasmato revatassa upaṭṭhāko hoti.
อ้างอิงสยามรัฐ 7.413 · ฉัฏฐสังคายนา 90.473 · พุทธชยันตี 5.586
pli-tv-kd22:2.3.6 #
อถโข เวสาลิกา วชฺชิปุตฺตกา ภิกฺขู เยนายสฺมา อุตฺตโร เตนุปสงฺกมึสุ อุปสงฺกมิตฺวา อายสฺมนฺตํ อุตฺตรํ เอตทโวจุํ✎ ร่าง
Atha kho vesālikā vajjiputtakā bhikkhū yenāyasmā uttaro tenupasaṅkamiṁsu, upasaṅkamitvā āyasmantaṁ uttaraṁ etadavocuṁ—
pli-tv-kd22:2.3.7 #
ปฏิคฺคณฺหาตุ อายสฺมา อุตฺตโร สามณกํ ปริกฺขารํ✎ ร่าง
“paṭiggaṇhātu āyasmā uttaro sāmaṇakaṁ parikkhāraṁ—
pli-tv-kd22:2.3.8 #
ปตฺตมฺปิ จีวรมฺปิ นิสีทนมฺปิ สูจิฆรมฺปิ กายพนฺธนมฺปิ ปริสฺสาวนมฺปิ ธมกรกมฺปีติ ฯ✎ ร่าง
pattampi, cīvarampi, nisīdanampi, sūcigharampi, kāyabandhanampi, parissāvanampi, dhammakaraṇampī”ti.
pli-tv-kd22:2.3.9 #
อลํ อาวุโส ปริปุณฺณํ เม ติจีวรนฺติ น อิจฺฉิ ปฏิคฺคเหตุํ ฯ✎ ร่าง
“Alaṁ, āvuso, paripuṇṇaṁ me pattacīvaran”ti na icchi paṭiggahetuṁ.
pli-tv-kd22:2.3.10 #
มนุสฺสา โข อาวุโส อุตฺตร ภควโต สามณกํ ปริกฺขารํ อุปนาเมนฺติ✎ ร่าง
“Manussā kho, āvuso uttara, bhagavato sāmaṇakaṁ parikkhāraṁ upanāmenti.
pli-tv-kd22:2.3.11 #
สเจ ภควา ปฏิคฺคณฺหาติ เตเนว เต ๑- อตฺตมนา โหนฺติ✎ ร่าง
Sace bhagavā paṭiggaṇhāti, teneva te attamanā honti.
pli-tv-kd22:2.3.12 #
โน เจ ภควา ปฏิคฺคณฺหาติ อายสฺมโต จ ๒- อานนฺทสฺส อุปนาเมนฺติ✎ ร่าง
No ce bhagavā paṭiggaṇhāti, āyasmato ānandassa upanāmenti—
pli-tv-kd22:2.3.13 #
ปฏิคฺคณฺหาตุ ภนฺเต เถโร สามณกํ ปริกฺขารํ✎ ร่าง
paṭiggaṇhātu, bhante, thero sāmaṇakaṁ parikkhāraṁ.
pli-tv-kd22:2.3.14 #
ยถา ภควตา ปฏิคฺคหิโต เอวเมว โส ๓- ภวิสฺสตีติ✎ ร่าง
Yathā bhagavatā paṭiggahito, evameva so bhavissatīti.
pli-tv-kd22:2.3.15 #
ปฏิคฺคณฺหาตายสฺมา อุตฺตโร สามณกํ ปริกฺขารํ✎ ร่าง
Paṭiggaṇhātu āyasmā uttaro sāmaṇakaṁ parikkhāraṁ.
pli-tv-kd22:2.3.16 #
ยถา เถเรน ปฏิคฺคหิโต เอวเมว โส ภวิสฺสตีติ ฯ✎ ร่าง
Yathā therena paṭiggahito, evameva so bhavissatī”ti.
อ้างอิงPTS 2.303
pli-tv-kd22:2.3.17 #
อถโข อายสฺมา อุตฺตโร เวสาลิเกหิ วชฺชิปุตฺตเกหิ ภิกฺขูหิ นิปฺปีฬิยมาโน เอกํ จีวรํ อคฺคเหสิ✎ ร่าง
Atha kho āyasmā uttaro vesālikehi vajjiputtehi bhikkhūhi nippīḷiyamāno ekaṁ cīvaraṁ aggahesi.
pli-tv-kd22:2.3.18 #
วเทยฺยาถ อาวุโส เยน อตฺโถติ ๔- ฯ✎ ร่าง
“Vadeyyātha, āvuso, yena attho”ti.
pli-tv-kd22:2.3.19 #
เอตฺตกํ อายสฺมา อุตฺตโร @เชิงอรรถ: ๑ ม. เตสทฺโท นตฺถิ ฯ ๒ ม. ยุ. จสทฺโท นตฺถิ ฯ ๓ ยุ. เอวเมโส ฯ@๔ ยุ. วเทยฺยาถาวุโส เยนตฺโถติ ฯ เถรํ วเทตุ✎ ร่าง
“Ettakaṁ āyasmā uttaro theraṁ vadetu;
pli-tv-kd22:2.3.20 #
เอตฺตกํ ๑- ภนฺเต เถโร สงฺฆมชฺเฌ วเทตุ✎ ร่าง
ettakañca, bhante, thero saṅghamajjhe vadetu—
pli-tv-kd22:2.3.21 #
ปุรตฺถิเมสุ ชนปเทสุ พุทฺธา ภควนฺโต อุปฺปชฺชนฺติ✎ ร่าง
‘puratthimesu janapadesu buddhā bhagavanto uppajjanti.
pli-tv-kd22:2.3.22 #
ธมฺมวาทิโน ปาจีนกา ภิกฺขู อธมฺมวาทิโน ปาเฐยฺยกา ภิกฺขูติ ฯ✎ ร่าง
Dhammavādī pācīnakā bhikkhū, adhammavādī pāveyyakā bhikkhū’”ti.
pli-tv-kd22:2.3.23 #
เอวมาวุโสติ✎ ร่าง
“Evamāvuso”ti
pli-tv-kd22:2.3.24 #
โข อายสฺมา อุตฺตโร เวสาลิกานํ วชฺชิปุตฺตกานํ ภิกฺขูนํ ปฏิสฺสุตฺวา เยนายสฺมา เรวโต เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา อายสฺมนฺตํ เรวตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
kho āyasmā uttaro vesālikānaṁ vajjiputtakānaṁ bhikkhūnaṁ paṭissutvā yenāyasmā revato tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā āyasmantaṁ revataṁ etadavoca—
pli-tv-kd22:2.3.25 #
เอตฺตกํ ภนฺเต เถโร สงฺฆมชฺเฌ วเทตุ✎ ร่าง
“ettakaṁ, bhante, thero saṅghamajjhe vadetu—
pli-tv-kd22:2.3.26 #
ปุรตฺถิเมสุ ชนปเทสุ พุทฺธา ภควนฺโต อุปฺปชฺชนฺติ✎ ร่าง
‘puratthimesu janapadesu buddhā bhagavanto uppajjanti.
pli-tv-kd22:2.3.27 #
ธมฺมวาทิโน ปาจีนกา ภิกฺขู อธมฺมวาทิโน ปาเฐยฺยกา ภิกฺขูติ ฯ✎ ร่าง
Dhammavādī pācīnakā bhikkhū, adhammavādī pāveyyakā bhikkhū’”ti.
pli-tv-kd22:2.3.28 #
อธมฺเม มํ ตฺวํ ภิกฺขุ นิโยเชสีติ เถโร อายสฺมนฺตํ อุตฺตรํ ปณาเมสิ ฯ✎ ร่าง
“Adhamme maṁ tvaṁ, bhikkhu, niyojesī”ti thero āyasmantaṁ uttaraṁ paṇāmesi.
pli-tv-kd22:2.3.29 #
อถโข เวสาลิกา วชฺชิปุตฺตกา ภิกฺขู อายสฺมนฺตํ อุตฺตรํ เอตทโวจุํ✎ ร่าง
Atha kho vesālikā vajjiputtakā bhikkhū āyasmantaṁ uttaraṁ etadavocuṁ—
pli-tv-kd22:2.3.30 #
กึ อาวุโส อุตฺตร เถโร อาหาติ ฯ✎ ร่าง
“kiṁ, āvuso uttara, thero āhā”ti?
pli-tv-kd22:2.3.31 #
ปาปิกํ โน อาวุโส กตํ✎ ร่าง
“Pāpikaṁ no, āvuso, kataṁ.
pli-tv-kd22:2.3.32 #
อธมฺเม มํ ตฺวํ ภิกฺขุ นิโยเชสีติ เถโร มํ ปณาเมสีติ ฯ✎ ร่าง
‘Adhamme maṁ tvaṁ, bhikkhu, niyojesī’ti thero maṁ paṇāmesī”ti.
pli-tv-kd22:2.3.33 #
นนุ ตฺวํ อาวุโส อุตฺตร ๒- วุฑฺโฒ วีสติวสฺโสสีติ ฯ✎ ร่าง
“Nanu tvaṁ, āvuso, vuḍḍho vīsativassosī”ti?
pli-tv-kd22:2.3.34 #
อามาวุโส อปิจ ๓- มยํ ครุนิสฺสยํ คณฺหามาติ ฯ✎ ร่าง
“Āmāvuso, api ca mayaṁ garunissayaṁ gaṇhāmā”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๗ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน