ตํ กึ มญฺญสิ อมฺพฏฺฐ✎ ร่าง
Taṁ kiṁ maññasi, ambaṭṭha,
ดูกรอัมพัฏฐะ เธอจะสำคัญความข้อนั้นเป็นไฉน เธอกับอาจารย์ย่อมปรากฏ
ในวิชชาสมบัติและจรณสมบัติอันเป็นคุณยอดเยี่ยมนี้บ้างหรือไม่?🤖 AI จับคู่
What do you think, Ambaṭṭha?
อ้างอิงสยามรัฐ 9.132
อปินุ ตฺวํ อิมาย อนุตฺตราย
วิชฺชาจรณสมฺปทาย สนฺทิสฺสสิ สาจริยโกติ ฯ✎ ร่าง
api nu tvaṁ imāya anuttarāya vijjācaraṇasampadāya sandissasi sācariyako”ti?
Is this supreme knowledge and conduct seen in your own tradition?”
โน หิทํ โภ โคตม✎ ร่าง
“No hidaṁ, bho gotama.
ข้อนี้ไม่มีเลย พระโคดมผู้เจริญ🤖 AI จับคู่
“No, worthy Gotama.
โก จาหํ โภ โคตม สาจริยโก กา จ อนุตฺตรา วิชฺชาจรณสมฺปทา✎ ร่าง
Kocāhaṁ, bho gotama, sācariyako, kā ca anuttarā vijjācaraṇasampadā?
ข้าพเจ้ากับอาจารย์เป็นอะไร วิชชาสมบัติและจรณสมบัติ
อันเป็นคุณยอดเยี่ยมเป็นอะไร🤖 AI จับคู่
Who am I and my tradition compared with the supreme knowledge and conduct?
อารกาหํ โภ โคตม อิมาย อนุตฺตราย วิชฺชาจรณสมฺปทาย
สาจริยโกติ ฯ✎ ร่าง
Ārakāhaṁ, bho gotama, anuttarāya vijjācaraṇasampadāya sācariyako”ti.
ข้าพเจ้ากับอาจารย์ ยังห่างไกลจากวิชชาสมบัติและจรณสมบัติ
อันเป็นคุณยอดเยี่ยมนี้🤖 AI จับคู่
We are far from that.”
ตํ กึ มญฺญสิ อมฺพฏฺฐ✎ ร่าง
“Taṁ kiṁ maññasi, ambaṭṭha,
ดูกรอัมพัฏฐะ เธอจะสำคัญความข้อนั้นเป็นไฉน เธอกับอาจารย์เมื่อไม่บรรลุวิชชาสมบัติ
และจรณสมบัติอันเป็นคุณยอดเยี่ยมนี้แหละ หาบบริขารดาบสเข้าไปสู่ราวป่าด้วยตั้งใจว่า จัก
บริโภคผลไม้ที่หล่น บ้างหรือไม่?🤖 AI จับคู่
“What do you think, Ambaṭṭha?
อปินุ ตฺวํ อิมํเยว อนุตฺตรํ
วิชฺชาจรณสมฺปทํ อนภิสมฺภูณมาโน ขาริวิวิธมาทาย
อรญฺญวนมชฺโฌคาหสิ สาจริยโก✎ ร่าง
api nu tvaṁ imañceva anuttaraṁ vijjācaraṇasampadaṁ anabhisambhuṇamāno khārividhamādāya araññavanamajjhogāhasi sācariyako:
Since you’re not managing to obtain this supreme knowledge and conduct, have you with your tradition plunged into a wilderness region carrying your pack with a shoulder-pole, thinking
ปวตฺตผลโภชนา ภวิสฺสามาติ ฯ✎ ร่าง
‘pavattaphalabhojano bhavissāmī’”ti?
you will get by eating fallen fruit?”
โน หิทํ โภ โคตม ฯ✎ ร่าง
“No hidaṁ, bho gotama”.
ข้อนี้ไม่มีเลย พระโคดมผู้เจริญ🤖 AI จับคู่
“No, worthy Gotama.”
ตํ กึ มญฺญสิ อมฺพฏฺฐ✎ ร่าง
“Taṁ kiṁ maññasi, ambaṭṭha,
“What do you think, Ambaṭṭha?
อปินุ ตฺวํ อิมญฺเจว
อนุตฺตรํ วิชฺชาจรณสมฺปทํ อนภิสมฺภูณมาโน ปวตฺตผลโภชนตฺตญฺจ
อนภิสมฺภูณมาโน กุทฺทาลปิฏกํ อาทาย อรญฺญวนมชฺโฌคาหสิ
สาจริยโก✎ ร่าง
api nu tvaṁ imañceva anuttaraṁ vijjācaraṇasampadaṁ anabhisambhuṇamāno pavattaphalabhojanatañca anabhisambhuṇamāno kudālapiṭakaṁ ādāya araññavanamajjhogāhasi sācariyako:
Have you with your tradition … plunged into a wilderness region carrying a spade and basket, thinking
—
“No hidaṁ, bho gotama”.
ข้อนี้ไม่มีเลย พระโคดมผู้เจริญ🤖 AI จับคู่
“No, worthy Gotama.”
กณฺฑมูลผลโภชนา ภวิสฺสามาติ ฯ✎ ร่าง
‘kandamūlaphalabhojano bhavissāmī’”ti?
you will get by eating tubers and fruit?”
โน หิทํ โภ โคตม ฯ✎ ร่าง
“No hidaṁ, bho gotama”.
“No, worthy Gotama.”
ตํ กึ มญฺญสิ อมฺพฏฺฐ✎ ร่าง
“Taṁ kiṁ maññasi, ambaṭṭha,
“What do you think, Ambaṭṭha?
อ้างอิงPTS 1.103 · ฉัฏฐสังคายนา 1.90
อปินุ ตฺวํ อิมญฺเจว อนุตฺตรํ
วิชฺชาจรณสมฺปทํ อนภิสมฺภูณมาโน ปวตฺตผลโภชนตฺตญฺจ
อนภิสมฺภูณมาโน กณฺฑมูลผลโภชนตฺตญฺจ อนภิสมฺภูณมาโน
คามสามนฺตํ วา นิคมสามนฺตํ วา อคฺยาคารํ กริตฺวา อคฺคึ ปริจรนฺโต
อจฺฉสิ สาจริยโกติ ฯ✎ ร่าง
api nu tvaṁ imañceva anuttaraṁ vijjācaraṇasampadaṁ anabhisambhuṇamāno pavattaphalabhojanatañca anabhisambhuṇamāno kandamūlaphalabhojanatañca anabhisambhuṇamāno gāmasāmantaṁ vā nigamasāmantaṁ vā agyāgāraṁ karitvā aggiṁ paricaranto acchasi sācariyako”ti?
Have you with your tradition … set up a fire chamber in the neighborhood of a village or town and dwelt there serving the sacred flame?”
โน หิทํ โภ โคตม ฯ✎ ร่าง
“No hidaṁ, bho gotama”.
“No, worthy Gotama.”
ตํ กึ มญฺญสิ อมฺพฏฺฐ✎ ร่าง
“Taṁ kiṁ maññasi, ambaṭṭha,
“What do you think, Ambaṭṭha?
อ้างอิงพุทธชยันตี 7.210
อปินุ ตฺวํ อิมญฺเจว อนุตฺตรํ วิชฺชาจรณสมฺปทํ อนภิสมฺภูณมาโน
ปวตฺตผลโภชนตฺตญฺจ อนภิสมฺภูณมาโน กณฺฑมูลผลโภชนตฺตญฺจ
อนภิสมฺภูณมาโน อคฺคิปริจริยญฺจ อนภิสมฺภูณมาโน จาตุมฺมหาปเถ
จตุทฺวารํ อคารํ กริตฺวา อจฺฉสิ สาจริยโก✎ ร่าง
api nu tvaṁ imañceva anuttaraṁ vijjācaraṇasampadaṁ anabhisambhuṇamāno pavattaphalabhojanatañca anabhisambhuṇamāno kandamūlaphalabhojanatañca anabhisambhuṇamāno aggipāricariyañca anabhisambhuṇamāno cātumahāpathe catudvāraṁ agāraṁ karitvā acchasi sācariyako:
Have you with your tradition … set up a four-doored fire chamber at the crossroads and dwelt there, thinking:
โย อิมาหิ จตูหิ ทิสาหิ
อาคมิสฺสติ สมโณ วา พฺราหฺมโณ วา ตมหํ ยถาสตฺติ ยถาพลํ
ปฏิปูชิสฺสามีติ ฯ✎ ร่าง
‘yo imāhi catūhi disāhi āgamissati samaṇo vā brāhmaṇo vā, taṁ mayaṁ yathāsatti yathābalaṁ paṭipūjessāmā’”ti?
‘When an ascetic or brahmin comes from the four quarters, I will honor them as best I can’?”
โน หิทํ โภ โคตม ฯ✎ ร่าง
“No hidaṁ, bho gotama”.
“No, worthy Gotama.”
อิติ โข อมฺพฏฺฐ อิมาย เจว ตฺวํ อนุตฺตราย
วิชฺชาจรณสมฺปทาย ปริหีโน สาจริยโก✎ ร่าง
“Iti kho, ambaṭṭha, imāya ceva tvaṁ anuttarāya vijjācaraṇasampadāya parihīno sācariyako.
ดูกรอัมพัฏฐะ เธอกับอาจารย์เสื่อมจากวิชชาสมบัติและจรณสมบัติอันเป็นคุณยอดเยี่ยม
นี้ด้วย และคลาดจากทางเสื่อมของวิชชาสมบัติและจรณสมบัติอันเป็นคุณยอดเยี่ยม ๔ ประการ
นี้ด้วย🤖 AI จับคู่
“So you with your tradition are not only inferior to the supreme knowledge and conduct,
อ้างอิงสยามรัฐ 9.133
เย หิ เกจิเม
อนุตฺตราย วิชฺชาจรณสมฺปทาย จตฺตาริ อปายมุขานิ
ภวนฺติ ตโต จ ปริหีโน สาจริยโก ฯ✎ ร่าง
Ye cime anuttarāya vijjācaraṇasampadāya cattāri apāyamukhāni bhavanti, tato ca tvaṁ parihīno sācariyako.
you are even inferior to the four causes of quitting the supreme knowledge and conduct.