‹ กลับ
อัมพัฏฐสูตร
เล่ม ๙ — ทีฆนิกาย สีลขันธวรรค · ข้อ 171 · ที.สี. ๙/๑๙๒๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๗๑] ครั้งนั้น อัมพัฏฐมาณพคิดว่า พระสมณโคดมประกอบด้วยมหาปุริสลักษณะ ๓๒ ประการบริบูรณ์ไม่บกพร่อง ดังนี้แล้วจึงได้ทูลลาพระผู้มีพระภาคว่า ข้าแต่พระโคดมผู้เจริญ ข้าพเจ้าขอทูลลาไป ณ บัดนี้ ข้าพเจ้ามีกิจมาก มีธุระมาก. ดูกรอัมพัฏฐะ เธอจงสำคัญกาลอันควรบัดนี้ แล้วอัมพัฏฐมาณพก็ขึ้นรถม้ากลับไป.
เทียบรายประโยค (6 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 6
dn3:2.12.7 #
อถโข อมฺพฏฺฐสฺส มาณวสฺส เอตทโหสิ✎ ร่าง
Atha kho ambaṭṭhassa māṇavassa etadahosi:
ครั้งนั้น อัมพัฏฐมาณพคิดว่า🤖 AI จับคู่
Then Ambaṭṭha thought,
dn3:2.12.8 #
สมนฺนาคโต โข สมโณ โคตโม ทฺวตฺตึสมหาปุริสลกฺขเณหิ ปริปุณฺเณหิ โน อปริปุณฺเณหีติ ฯ✎ ร่าง
“samannāgato kho samaṇo gotamo dvattiṁsamahāpurisalakkhaṇehi paripuṇṇehi, no aparipuṇṇehī”ti.
พระสมณโคดมประกอบด้วยมหาปุริสลักษณะ ๓๒ ประการบริบูรณ์ไม่บกพร่อง🤖 AI จับคู่
“The ascetic Gotama possesses the thirty-two marks completely, lacking none.”
dn3:2.12.9 #
ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Bhagavantaṁ etadavoca:
ดังนี้แล้วจึงได้ทูลลาพระผู้มีพระภาคว่า🤖 AI จับคู่
He said to the Buddha,
dn3:2.12.10 #
หนฺท จทานิ มยํ โภ โคตม คจฺฉาม พหุกิจฺจา มยํ พหุกรณียาติ ฯ✎ ร่าง
“handa ca dāni mayaṁ, bho gotama, gacchāma, bahukiccā mayaṁ bahukaraṇīyā”ti.
ข้าแต่พระโคดมผู้เจริญ ข้าพเจ้าขอทูลลาไป ณ บัดนี้ ข้าพเจ้ามีกิจมาก มีธุระมาก🤖 AI จับคู่
“Well, now, sir, I must go. I have many duties, and much to do.”
dn3:2.12.11 #
ยสฺสทานิ ตฺวํ อมฺพฏฺฐ กาลํ มญฺญสีติ ฯ✎ ร่าง
“Yassadāni tvaṁ, ambaṭṭha, kālaṁ maññasī”ti.
ดูกรอัมพัฏฐะ เธอจงสำคัญกาลอันควรบัดนี้🤖 AI จับคู่
“Please, Ambaṭṭha, go at your convenience.”
dn3:2.12.12 #
อถโข อมฺพฏฺโฐ มาณโว วฬวารถมารุยฺห ปกฺกามิ ฯ✎ ร่าง
Atha kho ambaṭṭho māṇavo vaḷavārathamāruyha pakkāmi.
แล้วอัมพัฏฐมาณพก็ขึ้นรถม้ากลับไป🤖 AI จับคู่
Then Ambaṭṭha mounted his chariot drawn by mares and left.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๙ — ทีฆนิกาย สีลขันธวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน