เนื้อความทั้งข้อ
[๒๑๐] ดูกรพราหมณ์ ลำดับนั้นแล พราหมณ์ปุโรหิตได้แสดงยัญวิธี ๓ ประการ
ถวายพระเจ้ามหาวิชิตราชก่อนทรงบูชายัญว่า.
๑. เมื่อพระองค์ทรงบูชามหายัญอยู่ ความวิปฏิสารบางอย่างพึงมีว่า กองโภคสมบัติใหญ่
ของเราจักหมดเปลือง ดังนี้ พระองค์ไม่ควรทรงทำความวิปฏิสารเช่นนี้.
๒. เมื่อพระองค์ทรงบูชามหายัญอยู่ ความวิปฏิสารบางอย่างพึงมีว่า กองโภคสมบัติใหญ่
ของเรากำลังหมดเปลืองไปอยู่ ดังนี้ พระองค์ไม่ควรทรงทำความวิปฏิสารเช่นนั้น.
๓. เมื่อพระองค์ทรงบูชามหายัญอยู่ ความวิปฏิสารบางอย่างพึงมีว่า กองโภคสมบัติใหญ่
ของเราได้หมดเปลืองไปแล้ว ดังนี้ พระองค์ไม่ควรทรงทำความวิปฏิสารเช่นนั้น.
ดูกรพราหมณ์ พราหมณ์ปุโรหิตได้แสดงยัญวิธี ๓ ประการ ดังแสดงมานี้ถวายพระเจ้า-
*มหาวิชิตราชก่อนทรงบูชายัญนั้นเทียว.
อถโข พฺราหฺมณ ปุโรหิโต พฺราหฺมโณ รญฺโญ
มหาวิชิตสฺส ปุพฺเพ ว ยญฺญา ติสฺโส วิธา เทเสสิ✎ ร่าง
Atha kho, brāhmaṇa, purohito brāhmaṇo rañño mahāvijitassa pubbeva yaññā tisso vidhā desesi.
ดูกรพราหมณ์ ลำดับนั้นแล พราหมณ์ปุโรหิตได้แสดงยัญวิธี ๓ ประการ
ถวายพระเจ้ามหาวิชิตราชก่อนทรงบูชายัญว่า🤖 AI จับคู่
Next, before the sacrifice, the brahmin high priest taught the three modes to the king.
อ้างอิงสยามรัฐ 9.176 · ฉัฏฐสังคายนา 1.123 · พุทธชยันตี 7.268
สิยา โข
ปน โภโต รญฺโญ มหายญฺญํ ยชมานสฺส ๑- โกจิเทว วิปฺปฏิสาโร✎ ร่าง
Siyā kho pana bhoto rañño mahāyaññaṁ yiṭṭhukāmassa kocideva vippaṭisāro:
๑. เมื่อพระองค์ทรงบูชามหายัญอยู่ ความวิปฏิสารบางอย่างพึงมีว่า กองโภคสมบัติใหญ่
ของเราจักหมดเปลือง ดังนี้ พระองค์ไม่ควรทรงทำความวิปฏิสารเช่นนี้🤖 AI จับคู่
‘Now, though the king wants to perform a great sacrifice, he might have certain regrets, thinking:
มหา วต เม โภคกฺขนฺโธ วิคจฺฉิสฺสตีติ โส โภตา รญฺญา
วิปฺปฏิสาโร น กรณีโย ฯ✎ ร่าง
‘“mahā vata me bhogakkhandho vigacchissatī”ti, so bhotā raññā vippaṭisāro na karaṇīyo.
๒. เมื่อพระองค์ทรงบูชามหายัญอยู่ ความวิปฏิสารบางอย่างพึงมีว่า กองโภคสมบัติใหญ่
ของเรากำลังหมดเปลืองไปอยู่ ดังนี้ พระองค์ไม่ควรทรงทำความวิปฏิสารเช่นนั้น🤖 AI จับคู่
“I shall lose a great fortune,” or
สิยา โข ปน โภโต รญฺโญ
@เชิงอรรถ: ๑ สี. ยิฏฺฐุกามสฺส ฯ
มหายญฺญํ ยชมานสฺส โกจิเทว วิปฺปฏิสาโร✎ ร่าง
Siyā kho pana bhoto rañño mahāyaññaṁ yajamānassa kocideva vippaṭisāro:
มหา วต เม
โภคกฺขนฺโธ วิคจฺฉตีติ โส โภตา รญฺญา วิปฺปฏิสาโร น
กรณีโย ฯ✎ ร่าง
“mahā vata me bhogakkhandho vigacchatī”ti, so bhotā raññā vippaṭisāro na karaṇīyo.
“I am losing a great fortune,” or
สิยา โข ปน โภโต รญฺโญ มหายญฺญํ ยชมานสฺส
โกจิเทว วิปฺปฏิสาโร✎ ร่าง
Siyā kho pana bhoto rañño mahāyaññaṁ yiṭṭhassa kocideva vippaṭisāro:
๓. เมื่อพระองค์ทรงบูชามหายัญอยู่ ความวิปฏิสารบางอย่างพึงมีว่า กองโภคสมบัติใหญ่
ของเราได้หมดเปลืองไปแล้ว ดังนี้ พระองค์ไม่ควรทรงทำความวิปฏิสารเช่นนั้น🤖 AI จับคู่
มหา วต เม โภคกฺขนฺโธ วิคโตติ โส
โภตา รญฺญา วิปฺปฏิสาโร น กรณีโย ฯ✎ ร่าง
“mahā vata me bhogakkhandho vigato”ti, so bhotā raññā vippaṭisāro na karaṇīyo’ti.
“I have lost a great fortune.” But the king should not harbor such regrets.’
อิเม ๑- พฺราหฺมณ
ปุโรหิโต พฺราหฺมโณ รญฺโญ มหาวิชิตสฺส ปุพฺเพ ว ยญฺญา
ติสฺโส วิธา เทเสสิ ฯ✎ ร่าง
Imā kho, brāhmaṇa, purohito brāhmaṇo rañño mahāvijitassa pubbeva yaññā tisso vidhā desesi.
ดูกรพราหมณ์ พราหมณ์ปุโรหิตได้แสดงยัญวิธี ๓ ประการ ดังแสดงมานี้ถวายพระเจ้า-
*มหาวิชิตราชก่อนทรงบูชายัญนั้นเทียว🤖 AI จับคู่
These are the three modes that the brahmin high priest taught to the king before the sacrifice.
—
4.5. Dasaākāra
4.5. The Ten Respects