เอวมฺเม สุตํ ฯ เอกํ สมยํ ภควา โกสมฺพิยํ วิหรติ
โฆสิตาราเม ฯ อถ✎ ร่าง
ekaṁ samayaṁ bhagavā kosambiyaṁ viharati ghositārāme.
สมัยหนึ่ง พระผู้มีพระภาคประทับอยู่ ณ โฆสิตาราม เขตเมืองโกสัมพี ครั้งนั้นแล
บรรพชิต ๒ รูป คือ ปริพาชกชื่อมัณฑิยะรูป ๑ เป็นปริพาชก ซึ่งเป็นศิษย์ของอุปัชฌาย์ผู้ถือ
บาตรไม้ ชื่อชาลิยะรูป ๑ เข้าไปเฝ้าพระผู้มีพระภาคถึงที่ประทับ ได้ปราศรัยกับพระผู้มีพระภาค
ครั้นผ่านการปราศรัยพอให้ระลึกถึงกันไปแล้ว ได้ยืนอยู่ ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่ง🤖 AI จับคู่
At one time the Buddha was staying near Kosambī, in Ghosita’s Monastery.
โข เทฺว ปพฺพชิตา✎ ร่าง
Tena kho pana samayena dve pabbajitā—
Now at that time two renunciates—
มณฺฑิโย จ ปริพฺพาชโก
ชาลิโย จ ทารุปตฺติกนฺเตวาสี เยน ภควา เตนุปสงฺกมึสุ อุปสงฺกมิตฺวา
ภควตา สทฺธึ สมฺโมทึสุ✎ ร่าง
muṇḍiyo ca paribbājako jāliyo ca dārupattikantevāsī yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodiṁsu.
the wanderer Muṇḍiya and Jāliya, the pupil of the wood-bowl ascetic—came to the Buddha and exchanged greetings with him.
สมฺโมทนียํ กถํ สาราณียํ วีติสาเรตฺวา
เอกมนฺตํ อฏฺฐํสุ ฯ เอกมนฺตํ ฐิตา โข เต เทฺว ปพฺพชิตา
ภควนฺตํ เอตทโวจุํ✎ ร่าง
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ aṭṭhaṁsu. Ekamantaṁ ṭhitā kho te dve pabbajitā bhagavantaṁ etadavocuṁ:
When the greetings and polite conversation were over, they stood to one side and said to the Buddha,
กินฺนุ โข อาวุโส โภ โคตม ตํ ชีวํ ตํ
สรีรํ อุทาหุ อญฺญํ ชีวํ อญฺญํ สรีรนฺติ ฯ✎ ร่าง
“kiṁ nu kho, āvuso gotama, taṁ jīvaṁ taṁ sarīraṁ, udāhu aññaṁ jīvaṁ aññaṁ sarīran”ti?
แล้วได้ทูลถาม
พระผู้มีพระภาคว่า ท่านพระโคดมผู้มีอายุ ชีพก็อันนั้น สรีระก็อันนั้น หรือว่าชีพอย่างหนึ่ง
สรีระอย่างหนึ่ง🤖 AI จับคู่
“Reverend Gotama, are the soul and the body one and the same, or is the soul one thing, the body another?”
เตนหาวุโส สุณาถ สาธุกํ มนสิกโรถ ภาสิสฺสามีติ ฯ✎ ร่าง
“Tena hāvuso, suṇātha sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmī”ti.
ดูกรผู้มีอายุ ถ้าเช่นนั้น ท่านทั้งหลายจงฟัง
จงใส่ใจให้ดี เราจักกล่าว🤖 AI จับคู่
“Well then, reverends, listen and apply your mind well, I will speak.”
เอวมาวุโสติ โข เต เทฺว ปพฺพชิตา ภควโต ปจฺจสฺโสสุํ ฯ✎ ร่าง
“Evamāvuso”ti kho te dve pabbajitā bhagavato paccassosuṁ.
“Yes, reverend,” they replied.
ภควา
เอตทโวจ✎ ร่าง
Bhagavā etadavoca:
The Buddha said this:
อิธ อาวุโส ตถาคโต โลเก อุปฺปชฺชติ อรหํ สมฺมาสมฺพุทฺโธ
ฯเปฯ (ยถา สามญฺญผเล เอวํ วิตฺถาเรตพฺพํ) ฯเปฯ✎ ร่าง
“idhāvuso, tathāgato loke uppajjati arahaṁ, sammāsambuddho …pe…
ดูกรผู้มีอายุ พระตถาคตเสด็จอุบัติในโลกนี้ เป็นพระอรหันต์ ตรัสรู้เองโดยชอบ
ถึงพร้อมด้วยวิชชาและจรณะ เสด็จไปดีแล้ว ทรงรู้แจ้งโลก ...🤖 AI จับคู่
“Take the case when a Realized One arises in the world, perfected, a fully awakened Buddha …
เอวํ โข อาวุโส
ภิกฺขุ สีลสมฺปนฺโน โหติ ฯ✎ ร่าง
Evaṁ kho, āvuso, bhikkhu sīlasampanno hoti.
That’s how a mendicant is accomplished in ethics. …
—
…pe…
อ้างอิงPTS 1.160 · สยามรัฐ 9.204 · ฉัฏฐสังคายนา 1.144
ปฐมํ ฌานํ อุปสมฺปชฺช วิหรติ ฯ✎ ร่าง
Paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
ภิกษุสงัดจากกาม สงัดจากอกุศลธรรม บรรลุปฐมฌาน มีวิตก
มีวิจาร มีปีติและสุขเกิดแต่วิเวกอยู่🤖 AI จับคู่
They enter and remain in the first absorption …