สกฺกา จ ปเนตํ ภนฺเต มยา ญาตุํ✎ ร่าง
“Sakkā panetaṁ, bhante, mayā ñātuṁ:
ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ข้าพระองค์อาจทราบความข้อนี้ได้หรือว่า สัญญาเป็น
อัตตาของบุรุษ หรือว่าสัญญาอย่างหนึ่ง อัตตาอย่างหนึ่ง🤖 AI จับคู่
“But, sir, am I able to know whether
สญฺญา ปุริสสฺส
อตฺตาติ วา อญฺญา จ สญฺญา อญฺโญ จ อตฺตาติ วาติ ฯ✎ ร่าง
‘saññā purisassa attā’ti vā ‘aññāva saññā añño attā’ti vā”ti?
perception is a person’s self, or whether perception and self are different things?”
ทุชฺชานํ
โข เอตํ โปฏฺฐปาท ตยา อญฺญทิฏฺฐิเกน อญฺญขนฺติเกน อญฺญรุจิเกน
อญฺญตฺถ อาโยเคน อญฺญตฺถาจริยเกน✎ ร่าง
“Dujjānaṁ kho etaṁ, poṭṭhapāda, tayā aññadiṭṭhikena aññakhantikena aññarucikena aññatrāyogena aññatrācariyakena:
ดูกรโปฏฐปาทะ ท่านมีความเห็นไปทางหนึ่ง มีความพอใจไปทางหนึ่ง มีความชอบใจ
ไปทางหนึ่ง มีความพยายามไปทางหนึ่ง มีลัทธิอาจารย์อย่างหนึ่ง ยากที่จะรู้ความข้อนั้นได้ว่า
สัญญาเป็นอัตตาของบุรุษ หรือว่าสัญญาอย่างหนึ่ง อัตตาอย่างหนึ่ง🤖 AI จับคู่
“It’s hard for you to understand this, since you have a different view, creed, and belief, unless you dedicate yourself to practice with the guidance of tradition.”
สญฺญา ปุริสสฺส อตฺตาติ
วา อญฺญา จ สญฺญา อญฺโญ จ อตฺตาติ วาติ ฯ✎ ร่าง
‘saññā purisassa attā’ti vā, ‘aññāva saññā añño attāti’ vā”ti.
สเจ ตํ ภนฺเต
มยา ทุชฺชานํ อญฺญทิฏฺฐิเกน อญฺญขนฺติเกน อญฺญรุจิเกน
อญฺญตฺถ อาโยเคน อญฺญตฺถาจริยเกน✎ ร่าง
“Sacetaṁ, bhante, mayā dujjānaṁ aññadiṭṭhikena aññakhantikena aññarucikena aññatrāyogena aññatrācariyakena:
ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ถ้าข้าพระองค์มีความเห็นไปทางหนึ่ง มีความพอใจไปทางหนึ่ง
มีความชอบใจไปทางหนึ่ง มีความพยายามไปทางหนึ่ง มีลัทธิอาจารย์อย่างหนึ่ง ยากที่จะรู้ความ
ข้อนั้นได้ว่า สัญญาเป็นอัตตาของบุรุษ หรือว่าสัญญาอย่างหนึ่ง อัตตาอย่างหนึ่ง ก็คำว่าโลกเที่ยง
นี้เท่านั้นเป็นความจริง สิ่งอื่นเปล่ากระนั้นหรือ🤖 AI จับคู่
“Well, if that’s the case, sir,
สญฺญา ปุริสสฺส
อตฺตาติ วา อญฺญา จ สญฺญา อญฺโญ จ อตฺตาติ วา ฯ✎ ร่าง
‘saññā purisassa attā’ti vā, ‘aññāva saññā añño attā’ti vā;
กึ
ปน ภนฺเต สสฺสโต โลโก อิทเมว สจฺจํ โมฆมญฺญนฺติ ฯ✎ ร่าง
kiṁ pana, bhante, ‘sassato loko, idameva saccaṁ moghamaññan’”ti?
then what do you make of this: ‘The cosmos is eternal. This is the only truth, anything else is futile’?”
เอตํปิ
โข โปฏฺฐปาท มยา อพฺยากตํ✎ ร่าง
“Abyākataṁ kho etaṁ, poṭṭhapāda, mayā:
ดูกรโปฏฐปาทะ แม้คำว่าโลกเที่ยง นี้เท่านั้นเป็นความจริง สิ่งอื่นเปล่า เราไม่พยากรณ์🤖 AI จับคู่
“This has not been declared by me, Poṭṭhapāda.”
สสฺสโต โลโก อิทเมว สจฺจํ
โมฆมญฺญนฺติ ฯ✎ ร่าง
‘sassato loko, idameva saccaṁ moghamaññan’”ti.
กึ ปน ภนฺเต อสสฺสโต โลโก อิทเมว สจฺจํ
โมฆมญฺญนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Kiṁ pana, bhante, ‘asassato loko, idameva saccaṁ moghamaññan’”ti?
ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ก็คำว่าโลกไม่เที่ยง นี้เท่านั้นเป็นความจริง สิ่งอื่นเปล่ากระนั้น
หรือ🤖 AI จับคู่
“Then what do you make of this: ‘The cosmos is not eternal. This is the only truth, anything else is futile’?”
อ้างอิงสยามรัฐ 9.233 · ฉัฏฐสังคายนา 1.167
เอตํปิ โข โปฏฺฐปาท มยา อพฺยากตํ✎ ร่าง
“Etampi kho, poṭṭhapāda, mayā abyākataṁ:
ดูกรโปฏฐปาทะ แม้คำว่าโลกไม่เที่ยง นี้เท่านั้นเป็นความจริง สิ่งอื่นเปล่า เราไม่พยากรณ์🤖 AI จับคู่
“This too has not been declared by me.”
อสสฺสโต
โลโก อิทเมว สจฺจํ โมฆมญฺญนฺติ ฯ✎ ร่าง
‘asassato loko, idameva saccaṁ moghamaññan’”ti.
กึ ปน ภนฺเต อนฺตวา โลโก
ฯเปฯ✎ ร่าง
“Kiṁ pana, bhante, ‘antavā loko …pe…
“Then what do you make of this: ‘The cosmos is finite …’ …
อ้างอิงPTS 1.188 · พุทธชยันตี 7.412
อนนฺตวา โลโก ฯ✎ ร่าง
‘anantavā loko …
‘The cosmos is infinite …’ …
ตํ ชีวํ ตํ สรีรํ ฯ✎ ร่าง
‘taṁ jīvaṁ taṁ sarīraṁ …
‘The soul and the body are one and the same …’ …
อญฺญํ ชีวํ อญฺญํ สรีรํ ฯ✎ ร่าง
‘aññaṁ jīvaṁ aññaṁ sarīraṁ …
‘The soul is one thing, the body another …’ …
โหติ ตถาคโต ปรมฺมรณา ฯ✎ ร่าง
‘hoti tathāgato paraṁ maraṇā …
‘A realized one still exists after death …’ …
น โหติ ตถาคโต ปรมฺมรณา ฯ✎ ร่าง
‘na hoti tathāgato paraṁ maraṇā …
‘A realized one no longer exists after death …’ …
โหติ
จ น จ โหติ ตถาคโต ปรมฺมรณา ฯ✎ ร่าง
‘hoti ca na ca hoti tathāgato paraṁ maraṇā …
‘A realized one both still exists and no longer exists after death …’ …
เนว โหติ น น โหติ ตถาคโต
ปรมฺมรณา อิทเมว สจฺจํ โมฆมญฺญนฺติ ฯ✎ ร่าง
‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā, idameva saccaṁ moghamaññan’”ti?
‘A Realized One neither still exists nor no longer exists after death. This is the only truth, anything else is futile’?”
เอตํปิ โข โปฏฺฐปาท มยา
อพฺยากตํ✎ ร่าง
“Etampi kho, poṭṭhapāda, mayā abyākataṁ:
ดูกรโปฏฐปาทะ แม้ข้อนี้เราไม่พยากรณ์ สัตว์เบื้องหน้าแต่ตายไปมีอยู่ ก็มิใช่ ไม่มีอยู่
ก็มิใช่ นี้เท่านั้นเป็นความจริง สิ่งอื่นเปล่า🤖 AI จับคู่
“This too has not been declared by me.”
เนว โหติ น น โหติ ตถาคโต ปรมฺมรณา อิทเมว สจฺจํ
โมฆมญฺญนฺติ ฯ✎ ร่าง
‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā, idameva saccaṁ moghamaññan’”ti.
กสฺมา ปเนตํ ภนฺเต ภควตา อพฺยากตนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Kasmā panetaṁ, bhante, bhagavatā abyākatan”ti?
ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ เหตุไฉนพระองค์จึงไม่ทรงพยากรณ์ความข้อนั้น🤖 AI จับคู่
“Why haven’t these things been declared by the Buddha?”
อ้างอิงPTS 1.189 · พุทธชยันตี 7.414
น เหตํ
โปฏฺฐปาท อตฺถสญฺหิตํ น ธมฺมสญฺหิตํ น อาทิพฺรหฺมจริยกํ น
นิพฺพิทาย น วิราคาย น นิโรธาย น อุปสมาย น อภิญฺญาย น
สมฺโพธาย น นิพฺพานาย สํวตฺตติ✎ ร่าง
“Na hetaṁ, poṭṭhapāda, atthasaṁhitaṁ na dhammasaṁhitaṁ nādibrahmacariyakaṁ, na nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṁvattati,
ดูกรโปฏฐปาทะ เพราะข้อนั้นไม่ประกอบด้วยอรรถ ไม่ประกอบด้วยธรรม ไม่เป็น
เบื้องต้นแห่งพรหมจรรย์ ไม่เป็นไปเพื่อความหน่าย เพื่อความคลายกำหนัด เพื่อความดับ
เพื่อความสงบ เพื่อความรู้ยิ่ง เพื่อความตรัสรู้ เพื่อนิพพาน เพราะเหตุนั้น เราจึงไม่พยากรณ์🤖 AI จับคู่
“Because they’re not beneficial or relevant to the fundamentals of the spiritual life. They don’t lead to disillusionment, dispassion, cessation, peace, insight, awakening, and extinguishment.
ตสฺมาตํ มยา อพฺยากตนฺติ ฯ✎ ร่าง
tasmā etaṁ mayā abyākatan”ti.
That’s why I haven’t declared them.”