อยํ โข โส มาณว อริโย ปญฺญากฺขนฺโธ ยสฺส โส
ภควา วณฺณวาที อโหสิ เอตฺถ จ อิมํ ชนตํ สมาทเปสิ นิเวเสสิ
ปติฏฺฐาเปสิ✎ ร่าง
Ayaṁ kho so, māṇava, ariyo paññākkhandho yassa so bhagavā vaṇṇavādī ahosi, yattha ca imaṁ janataṁ samādapesi nivesesi patiṭṭhāpesi.
ดูกรมาณพ ปัญญาขันธ์อันเป็นอริยะนี้แล ที่พระผู้มีพระภาคได้ตรัสสรรเสริญ
และทรงยังประชุมชนนี้ให้สมาทาน ให้ตั้งอยู่ ให้ดำรงอยู่ และในพระธรรมวินัยนี้ มิได้มี
กรณียกิจที่ยิ่งขึ้นไปอีก🤖 AI จับคู่
This is that spectrum of noble wisdom that the Buddha praised.
นตฺถิ เจเวตฺถ อุตฺตรึ กรณียนฺติ ฯ✎ ร่าง
Natthi cevettha uttarikaraṇīyan”ti.
ส. ข้าแต่ท่านพระอานนท์ น่าอัศจรรย์นัก ไม่เคยมีมาแล้ว ปัญญาขันธ์อันเป็นอริยะนี้
บริบูรณ์แล้ว มิใช่ไม่บริบูรณ์ ข้าพเจ้าไม่เคยเห็นปัญญาขันธ์อันเป็นอริยะที่บริบูรณ์แล้วอย่างนี้🤖 AI จับคู่
And there is nothing more to be done.”
อจฺฉริยํ โภ อานนฺท
อพฺภูตํ โภ อานนฺท✎ ร่าง
“Acchariyaṁ, bho ānanda, abbhutaṁ, bho ānanda.
“It’s incredible, worthy Ānanda, it’s amazing!
อ้างอิงPTS 1.210
โสวายํ โภ อานนฺท อริโย ปญฺญากฺขนฺโธ
ปริปุณฺโณ โน อปริปุณฺโณ✎ ร่าง
So cāyaṁ, bho ānanda, ariyo paññākkhandho paripuṇṇo, no aparipuṇṇo.
This noble spectrum of wisdom is complete, not lacking anything!
เอวํ ปริปุณฺณญฺจาหํ โภ อานนฺท
อริยํ ปญฺญากฺขนฺธํ อิโต พหิทฺธา อญฺเญสุ สมณพฺราหฺมเณสุ น
สมนุปสฺสามิ✎ ร่าง
Evaṁ paripuṇṇañcāhaṁ, bho ānanda, ariyaṁ paññākkhandhaṁ ito bahiddhā aññesu samaṇabrāhmaṇesu na samanupassāmi.
Such a complete spectrum of wisdom cannot be seen among the other ascetics and brahmins.
นตฺถิ โน กิญฺจิ อุตฺตรึ กรณียนฺติ ฯ✎ ร่าง
Natthi cevettha uttarikaraṇīyaṁ.
And there is nothing more to be done.
อภิกฺกนฺตํ โภ
อานนฺท อภิกฺกนฺตํ โภ อานนฺท✎ ร่าง
Abhikkantaṁ, bho ānanda, abhikkantaṁ, bho ānanda.
Excellent, worthy Ānanda! Excellent!
เสยฺยถาปิ โภ อานนฺท นิกฺกุชฺชิตํ
วา อุกฺกุชฺเชยฺย ปฏิจฺฉนฺนํ วา วิวเรยฺย มูฬฺหสฺส วา มคฺคํ
อาจิกฺเขยฺย อนฺธกาเร วา เตลปชฺโชตํ ธาเรยฺย จกฺขุมนฺโต รูปานิ
ทกฺขนฺตีติ เอวเมว โข โภตา อานนฺเทน อเนกปริยาเยน ธมฺโม
ปกาสิโต✎ ร่าง
Seyyathāpi, bho ānanda, nikkujjitaṁ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṁ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṁ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṁ dhāreyya: ‘cakkhumanto rūpāni dakkhantī’ti; evamevaṁ bhotā ānandena anekapariyāyena dhammo pakāsito.
As if he were righting the overturned, or revealing the hidden, or pointing out the path to the lost, or lighting a lamp in the dark so people with clear eyes can see what’s there, the worthy Ānanda has made the teaching clear in many ways.
เอสาหํ โภ อานนฺท ภวนฺตํ โคตมํ สรณํ คจฺฉามิ
ธมฺมญฺจ ภิกฺขุสํฆญฺจ✎ ร่าง
Esāhaṁ, bho ānanda, taṁ bhavantaṁ gotamaṁ saraṇaṁ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca.
I go for refuge to the worthy Gotama, to the teaching, and to the mendicant Saṅgha.
อุปาสกํ มํ ภวํ อานนฺท ธาเรตุ อชฺชตคฺเค
ปาณุเปตํ สรณงฺคตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Upāsakaṁ maṁ bhavaṁ ānando dhāretu ajjatagge pāṇupetaṁ saraṇaṁ gatan”ti.
From this day forth, may the worthy Ānanda remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”
สุภสุตฺตํ ทสมํ นิฏฺฐิตํ ฯ✎ ร่าง
Subhasuttaṁ niṭṭhitaṁ dasamaṁ.
—
Puna caparaṁ, kevaṭṭa, idha tathāgato loke uppajjati arahaṁ sammāsambuddho …pe…
Furthermore, a Realized One arises in the world …
อ้างอิงPTS 1.215 · ฉัฏฐสังคายนา 1.199 · พุทธชยันตี 7.508
—
Evaṁ kho, kevaṭṭa, bhikkhu sīlasampanno hoti …pe…
That’s how a mendicant is accomplished in ethics. …
—
Dīgha Nikāya 11
Long Discourses 11
เกวฏฺฏสุตฺต✎ ร่าง
Kevaṭṭasutta
With Kevaḍḍha
ํ เอกาทสมํ✎ ร่าง
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
อ้างอิงPTS 1.211 · สยามรัฐ 9.273 · ฉัฏฐสังคายนา 1.195 · พุทธชยันตี 7.484