‹ กลับ
เกวัฏฏสูตร
เล่ม ๙ — ทีฆนิกาย สีลขันธวรรค · ข้อ 350 · ที.สี. ๙/๗๓๑๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๕๐] ธรรมชาติที่รู้แจ้ง ไม่มีใครชี้ได้ ไม่มีที่สุด แจ่มใส โดยประการทั้งปวง ปฐวีธาตุ อาโปธาตุ เตโชธาตุ และวาโยธาตุ ย่อมตั้งอยู่ไม่ได้ในธรรมชาตินี้. อุปาทายรูปที่ยาวและสั้น ละเอียดและหยาบ ที่งามและไม่งาม ย่อมตั้งอยู่ไม่ได้ใน ธรรมชาตินี้. นามและรูปย่อมดับไม่มีเหลือในธรรมชาตินี้. เพราะวิญญาณดับ นามและรูปนั้นย่อมดับไม่มีเหลือในธรรมชาตินี้ ดังนี้. พระผู้มีพระภาคได้ตรัสพระพุทธพจน์นี้แล้ว. เกวัฏฏ์ คฤหบดีบุตรมีใจชื่นชม เพลิดเพลิน ภาษิตของพระผู้มีพระภาค ดังนี้แล.
เทียบรายประโยค (14 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 1
dn11:85.19 #
วิญฺญาณํ อนิทสฺสนํ อนนฺตํ สพฺพโต ปภํ✎ ร่าง
anantaṁ sabbatopabhaṁ;
ธรรมชาติที่รู้แจ้ง ไม่มีใครชี้ได้ ไม่มีที่สุด แจ่มใส โดยประการทั้งปวง ปฐวีธาตุ อาโปธาตุ เตโชธาตุ และวาโยธาตุ ย่อมตั้งอยู่ไม่ได้ในธรรมชาตินี้🤖 AI จับคู่
infinite, luminous all-round.’
dn11:85.20 #
เอตฺถ อาโป จ ปฐวี จ✎ ร่าง
Ettha āpo ca pathavī,
Regarding this, water and earth,
dn11:85.21 #
เตโช วาโย น คาธติ✎ ร่าง
tejo vāyo na gādhati.
fire and air have no footing;
dn11:85.22 #
เอตฺถ ทีฆญฺจ รสฺสญฺจ✎ ร่าง
Ettha dīghañca rassañca,
regarding this, long and short,
dn11:85.23 #
อนุํ ถูลํ สุภาสุภํ✎ ร่าง
aṇuṁ thūlaṁ subhāsubhaṁ;
fine and coarse, beautiful and ugly.
dn11:85.24 #
เอตฺถ นามญฺจ รูปญฺจ✎ ร่าง
Ettha nāmañca rūpañca,
Regarding this, name and form
dn11:85.25 #
อเสสํ อุปรุชฺฌติ✎ ร่าง
asesaṁ uparujjhati;
ceases with no residue left behind—
dn11:85.26 #
วิญฺญาณสฺส นิโรเธน✎ ร่าง
Viññāṇassa nirodhena,
with the cessation of consciousness,
dn11:85.27 #
เอตฺเถตํ อุปรุชฺฌตีติ ฯ✎ ร่าง
etthetaṁ uparujjhatī’”ti.
they cease in reference to this.”’”
dn11:85.28 #
อิทมโวจ ภควา ฯ✎ ร่าง
Idamavoca bhagavā.
That is what the Buddha said.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 1.204
dn11:85.29 #
อตฺตมโน เกวฏฺโฏ คหปติปุตฺโต ภควโต ภาสิตํ อภินนฺทีติ ฯ เกวฏฺฏสุตฺตํ เอ✎ ร่าง
Attamano kevaṭṭo gahapatiputto bhagavato bhāsitaṁ abhinandīti.
Satisfied, the householder Kevaḍḍha approved what the Buddha said.
dn12:0.1 #
กาทสมํ นิฏฺฐิตํ ฯ✎ ร่าง
Dīgha Nikāya 12
Long Discourses 12
dn12:0.2 #
โลหิจฺจสุตฺต✎ ร่าง
Lohiccasutta
With Lohicca
dn12:1.1 #
ํ ทฺวาทสมํ✎ ร่าง
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
อ้างอิงPTS 1.224 · สยามรัฐ 9.284 · ฉัฏฐสังคายนา 1.205 · พุทธชยันตี 7.540
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๙ — ทีฆนิกาย สีลขันธวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน