PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๙ — ทีฆนิกาย สีลขันธวรรค
› ข้อ 349
‹ กลับ
เกวัฏฏสูตร
เล่ม ๙ — ทีฆนิกาย สีลขันธวรรค · ข้อ 349 ·
ที.สี. ๙/๗๓๑๗ ↗
‹ ข้อ 348
ข้อ 350 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
คำแปลไทย (ประโยค)
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๔๙] ปฐวีธาตุ อาโปธาตุ เตโชธาตุ และวาโยธาตุ ย่อมตั้งอยู่ไม่ได้ในที่ไหน อุปาทายรูปที่ยาวและสั้น ละเอียดและหยาบ ที่งามและไม่งาม ย่อมตั้งอยู่ไม่ได้ในที่ไหน นามและรูปย่อมดับไม่มีเหลือในที่ไหน ดังนี้. ในปัญหานั้น มีพยากรณ์ดังต่อไปนี้
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
คำแปลไทย:
🤖 2
dn11:85.12
#
กตฺถ อาโป จ ปฐวี จ เตโช วาโย น คาธติ
✎ ร่าง
tejo vāyo na gādhati;
ปฐวีธาตุ อาโปธาตุ เตโชธาตุ และวาโยธาตุ ย่อมตั้งอยู่ไม่ได้ในที่ไหน อุปาทายรูปที่ยาวและสั้น ละเอียดและหยาบ ที่งามและไม่งาม ย่อมตั้งอยู่ไม่ได้ในที่ไหน นามและรูปย่อมดับไม่มีเหลือในที่ไหน ดังนี้
🤖 AI จับคู่
fire and air have no footing;
dn11:85.13
#
กตฺถ ทีฆญฺจ รสฺสญฺจ
✎ ร่าง
Kattha dīghañca rassañca,
where long and short,
dn11:85.14
#
อนุํ ถูลํ สุภาสุภํ
✎ ร่าง
aṇuṁ thūlaṁ subhāsubhaṁ;
fine and coarse, beautiful and ugly?
dn11:85.15
#
กตฺถ นามญฺจ รูปญฺจ
✎ ร่าง
Kattha nāmañca rūpañca,
Where does name-and-form
dn11:85.16
#
อเสสํ อุปรุชฺฌตีติ ฯ
✎ ร่าง
asesaṁ uparujjhatī’ti.
cease no residue left behind?”
dn11:85.17
#
ตตฺร เวยฺยากรณํ ภวติ ฯ
✎ ร่าง
Tatra veyyākaraṇaṁ bhavati:
And the answer to that is:
dn11:85.18
#
—
‘Viññāṇaṁ anidassanaṁ,
ธรรมชาติที่รู้แจ้ง ไม่มีใครชี้ได้ ไม่มีที่สุด แจ่มใส โดยประการทั้งปวง ปฐวีธาตุ อาโปธาตุ เตโชธาตุ และวาโยธาตุ ย่อมตั้งอยู่ไม่ได้ในธรรมชาตินี้
🤖 AI จับคู่
“‘Consciousness where no form appears,
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๙ — ทีฆนิกาย สีลขันธวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน