‹ กลับ
มหาปรินิพพานสูตร
เล่ม ๑๐ — ทีฆนิกาย มหาวรรค · ข้อ 125 · ที.ม. ๑๐/๑๘๘๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๒๕] พระพุทธเจ้าผู้ศาสดา ผู้พระตถาคต หาผู้เปรียบมิได้ในโลก ทรงเหน็ดเหนื่อย เสด็จถึงแม่น้ำกกุธานที มีน้ำใส จืด สะอาด เสด็จลงแล้วทรงสรงและเสวยน้ำแล้ว อันหมู่ภิกษุแวดล้อม เสด็จไปในท่ามกลาง พระผู้มีพระภาคผู้ศาสดาทรงแสวงหาคุณ อันยิ่งใหญ่ ทรงเป็นไปในธรรมนี้เสด็จถึงอัมพวันแล้ว รับสั่ง กะภิกษุนามว่าจุนทกะว่า เธอจงช่วยปูผ้าสังฆาฏิซ้อนกันเป็น สี่ชั้นให้เรา เราจะนอน พระจุนทกะนั้น อันพระผู้มีพระภาคผู้ อบรม พระองค์ทรงเตือนแล้ว รีบปูผ้าสังฆาฏิพับเป็นสี่ชั้น ถวาย พระศาสดาทรงบรรทมแล้ว หายเหน็ดเหนื่อย ฝ่าย พระจุนทกะนั่งเฝ้าอยู่เฉพาะพระพักตร์ในที่นั้น ฯ
เทียบรายประโยค (14 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 12
dn16:4.41.1 #
คนฺตฺวาน พุทฺโธ นทิกํ ๒- กกุธํ✎ ร่าง
Gantvāna buddho nadikaṁ kakudhaṁ,
พระพุทธเจ้าผู้ศาสดา ผู้พระตถาคต หาผู้เปรียบมิได้ในโลก ทรงเหน็ดเหนื่อย เสด็จถึงแม่น้ำกกุธานที🤖 AI จับคู่
Having gone to Kakudhā Creek,
อ้างอิงพุทธชยันตี 8.210
dn16:4.41.2 #
อจฺโฉทกํ สาโตทกํ วิปฺปสนฺนํ✎ ร่าง
Acchodakaṁ sātudakaṁ vippasannaṁ;
มีน้ำใส จืด สะอาด🤖 AI จับคู่
whose water was transparent, sweet, and clear,
dn16:4.41.3 #
โอคาหิ สตฺถา อกิลนฺตรูโป✎ ร่าง
Ogāhi satthā akilantarūpo,
เสด็จลงแล้วทรงสรงและเสวยน้ำแล้ว🤖 AI จับคู่
the Teacher, being tired, plunged in,
dn16:4.41.4 #
ตถาคโต อปฺปฏิโม จ โลเก ฯ✎ ร่าง
Tathāgato appaṭimo ca loke.
อันหมู่ภิกษุแวดล้อม เสด็จไปในท่ามกลาง🤖 AI จับคู่
the Realized One, without compare in the world.
dn16:4.41.5 #
นฺหาตฺวา จ ปิวิตฺวา จุทกานิ ๔- สุตฺวา✎ ร่าง
Nhatvā ca pivitvā cudatāri satthā,
พระผู้มีพระภาคผู้ศาสดาทรงแสวงหาคุณอันยิ่งใหญ่🤖 AI จับคู่
And after bathing and drinking the Teacher emerged.
dn16:4.41.6 #
ปุรกฺขโต ภิกฺขุคณสฺส มชฺเฌ ส✎ ร่าง
Purakkhato bhikkhugaṇassa majjhe;
ทรงเป็นไปในธรรมนี้เสด็จถึงอัมพวันแล้ว🤖 AI จับคู่
Before the group of mendicants, in the middle, the Buddha,
dn16:4.41.7 #
ตฺถา ๕- ปวตฺตา ภควา อิธ ธมฺเม✎ ร่าง
Vattā pavattā bhagavā idha dhamme,
รับสั่งกะภิกษุนามว่าจุนทกะว่า🤖 AI จับคู่
the Teacher who rolled forth the present dispensation,
dn16:4.41.8 #
อุปาคมิ อมฺพวนํ มเหสิ ฯ✎ ร่าง
Upāgami ambavanaṁ mahesi.
เธอจงช่วยปูผ้าสังฆาฏิซ้อนกันเป็นสี่ชั้นให้เรา เราจะนอน🤖 AI จับคู่
the great seer went to the mango grove.
dn16:4.41.9 #
อามนฺตยี จุนฺทกํ นาม ภิกฺขุํ✎ ร่าง
Āmantayi cundakaṁ nāma bhikkhuṁ,
พระจุนทกะนั้น อันพระผู้มีพระภาคผู้อบรม พระองค์ทรงเตือนแล้ว🤖 AI จับคู่
He addressed the mendicant named Cundaka:
อ้างอิงสยามรัฐ 10.158
dn16:4.41.10 #
จตุคฺคุณํ สนฺถริ ๖- เม นิปชฺชึ✎ ร่าง
Catugguṇaṁ santhara me nipajjaṁ;
รีบปูผ้าสังฆาฏิพับเป็นสี่ชั้นถวาย🤖 AI จับคู่
“Spread out my folded robe so I can lie down.”
dn16:4.41.11 #
โส โจทิโต ๘- ภาวิตตฺเตน จุนฺโท✎ ร่าง
So codito bhāvitattena cundo,
พระศาสดาทรงบรรทมแล้ว หายเหน็ดเหนื่อย🤖 AI จับคู่
The evolved one urged Cunda,
dn16:4.41.12 #
จตุคฺคุณํ สนฺถริ ๑- ขิปฺปเมว✎ ร่าง
Catugguṇaṁ santhari khippameva;
ฝ่ายพระจุนทกะนั่งเฝ้าอยู่เฉพาะพระพักตร์ในที่นั้น ฯ🤖 AI จับคู่
who quickly spread the folded robe.
dn16:4.41.13 #
นิปชฺชิ สตฺถา อกิลนฺตรูโป✎ ร่าง
Nipajji satthā akilantarūpo,
The Teacher lay down so tired,
dn16:4.41.14 #
จุนฺโทปิ ตตฺถ ปมุเข นิสีทีติ ฯ✎ ร่าง
Cundopi tattha pamukhe nisīdīti.
while Cunda sat there before him.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๐ — ทีฆนิกาย มหาวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน