PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๐ — ทีฆนิกาย มหาวรรค
› ข้อ 146
‹ กลับ
มหาปรินิพพานสูตร
เล่ม ๑๐ — ทีฆนิกาย มหาวรรค · ข้อ 146 ·
ที.ม. ๑๐/๑๘๘๘ ↗
‹ ข้อ 145
ข้อ 147 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
คำแปลไทย (ประโยค)
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๔๖] เมื่อพระผู้มีพระภาคเสด็จปรินิพพานแล้ว พร้อมกับการเสด็จ ปรินิพพาน ท้าวสหัมบดีพรหมได้กล่าวคาถานี้ ความว่า สัตว์ทั้งหลายทั้งปวง จักต้องทอดทิ้งร่างกายไว้ในโลก แต่พระ- *ตถาคตผู้เป็นศาสดาเช่นนั้น หาบุคคลจะเปรียบเทียบมิได้ใน โลก เป็นพระสัมพุทธเจ้า ทรงมีพระกำลัง ยังเสด็จปรินิพพาน ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
คำแปลไทย:
🤖 7
dn16:6.10.2
#
ปรินิพฺพุเต ภควติ สห ปรินิพฺพานา พฺรหฺมา สหมฺปติ อิมํ คาถํ อภาสิ
✎ ร่าง
Parinibbute bhagavati saha parinibbānā brahmāsahampati imaṁ gāthaṁ abhāsi:
เมื่อพระผู้มีพระภาคเสด็จปรินิพพานแล้ว พร้อมกับการเสด็จปรินิพพาน ท้าวสหัมบดีพรหมได้กล่าวคาถานี้ ความว่า
🤖 AI จับคู่
When the Buddha was fully quenched, the divinity Sahampati spoke this verse:
dn16:6.10.3
#
สพฺเพ ว นิกฺขิปิสฺสนฺติ
✎ ร่าง
“Sabbeva nikkhipissanti,
สัตว์ทั้งหลายทั้งปวง จักต้องทอดทิ้งร่างกายไว้ในโลก
🤖 AI จับคู่
“All creatures in this world
dn16:6.10.4
#
ภูตา โลเก สมุสฺสยํ
✎ ร่าง
bhūtā loke samussayaṁ;
จักต้องทอดทิ้งร่างกายไว้ในโลก
🤖 AI จับคู่
must lay down this bag of bones.
dn16:6.10.5
#
ยตฺถ เอตาทิโส สตฺถา
✎ ร่าง
Yattha etādiso satthā,
แต่พระตถาคตผู้เป็นศาสดาเช่นนั้น
🤖 AI จับคู่
For even a Teacher such as this,
dn16:6.10.6
#
โลเก อปฺปฏิปุคฺคโล
✎ ร่าง
loke appaṭipuggalo;
หาบุคคลจะเปรียบเทียบมิได้ในโลก
🤖 AI จับคู่
unrivaled in the world,
dn16:6.10.7
#
ตถาคโต พลปฺปตฺโต
✎ ร่าง
Tathāgato balappatto,
เป็นพระสัมพุทธเจ้า ทรงมีพระกำลัง
🤖 AI จับคู่
the Realized One, attained to power,
dn16:6.10.8
#
สมฺพุทฺโธ ปรินิพฺพุโตติ ฯ
✎ ร่าง
sambuddho parinibbuto”ti.
ยังเสด็จปรินิพพาน ฯ
🤖 AI จับคู่
the Buddha was fully quenched.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๐ — ทีฆนิกาย มหาวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน