‹ กลับ
มหาปรินิพพานสูตร
เล่ม ๑๐ — ทีฆนิกาย มหาวรรค · ข้อ 147 · ที.ม. ๑๐/๑๘๘๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๔๗] เมื่อพระผู้มีพระภาคเสด็จปรินิพพานแล้ว พร้อมกับการเสด็จ ปรินิพพาน ท้าวสักกะจอมเทพ ได้ตรัสพระคาถานี้ความว่า สังขารทั้งหลายไม่เที่ยงหนอ มีความเกิดขึ้นและเสื่อมไปเป็น ธรรมดา บังเกิดขึ้นแล้ว ย่อมดับไป ความเข้าไปสงบสังขาร เหล่านั้น เป็นสุข ฯ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 5
dn16:6.10.9 #
ปรินิพฺพุเต ภควติ สห ปรินิพฺพานา สกฺโก เทวานมินฺโท อิมํ คาถํ อภาสิ✎ ร่าง
Parinibbute bhagavati saha parinibbānā sakko devānamindo imaṁ gāthaṁ abhāsi:
เมื่อพระผู้มีพระภาคเสด็จปรินิพพานแล้ว พร้อมกับการเสด็จปรินิพพาน ท้าวสักกะจอมเทพ ได้ตรัสพระคาถานี้ความว่า🤖 AI จับคู่
When the Buddha was fully quenched, Sakka, lord of gods, spoke this verse:
dn16:6.10.10 #
อนิจฺจา วต สงฺขารา✎ ร่าง
“Aniccā vata saṅkhārā,
สังขารทั้งหลายไม่เที่ยงหนอ🤖 AI จับคู่
“Oh! Conditions are impermanent,
dn16:6.10.11 #
อุปฺปาทวยธมฺมิโน✎ ร่าง
uppādavayadhammino;
มีความเกิดขึ้นและเสื่อมไปเป็นธรรมดา🤖 AI จับคู่
their nature is to rise and fall;
dn16:6.10.12 #
อุปฺปชฺชิตฺวา นิรุชฺฌนฺติ✎ ร่าง
Uppajjitvā nirujjhanti,
บังเกิดขึ้นแล้ว ย่อมดับไป🤖 AI จับคู่
having arisen, they cease;
dn16:6.10.13 #
เตสํ วูปสโม สุโขติ ฯ✎ ร่าง
tesaṁ vūpasamo sukho”ti.
ความเข้าไปสงบสังขารเหล่านั้น เป็นสุข ฯ🤖 AI จับคู่
their settling is blissful.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๐ — ทีฆนิกาย มหาวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน