PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๐ — ทีฆนิกาย มหาวรรค
› ข้อ 147
‹ กลับ
มหาปรินิพพานสูตร
เล่ม ๑๐ — ทีฆนิกาย มหาวรรค · ข้อ 147 ·
ที.ม. ๑๐/๑๘๘๘ ↗
‹ ข้อ 146
ข้อ 148 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
คำแปลไทย (ประโยค)
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๔๗] เมื่อพระผู้มีพระภาคเสด็จปรินิพพานแล้ว พร้อมกับการเสด็จ ปรินิพพาน ท้าวสักกะจอมเทพ ได้ตรัสพระคาถานี้ความว่า สังขารทั้งหลายไม่เที่ยงหนอ มีความเกิดขึ้นและเสื่อมไปเป็น ธรรมดา บังเกิดขึ้นแล้ว ย่อมดับไป ความเข้าไปสงบสังขาร เหล่านั้น เป็นสุข ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
คำแปลไทย:
🤖 5
dn16:6.10.9
#
ปรินิพฺพุเต ภควติ สห ปรินิพฺพานา สกฺโก เทวานมินฺโท อิมํ คาถํ อภาสิ
✎ ร่าง
Parinibbute bhagavati saha parinibbānā sakko devānamindo imaṁ gāthaṁ abhāsi:
เมื่อพระผู้มีพระภาคเสด็จปรินิพพานแล้ว พร้อมกับการเสด็จปรินิพพาน ท้าวสักกะจอมเทพ ได้ตรัสพระคาถานี้ความว่า
🤖 AI จับคู่
When the Buddha was fully quenched, Sakka, lord of gods, spoke this verse:
dn16:6.10.10
#
อนิจฺจา วต สงฺขารา
✎ ร่าง
“Aniccā vata saṅkhārā,
สังขารทั้งหลายไม่เที่ยงหนอ
🤖 AI จับคู่
“Oh! Conditions are impermanent,
dn16:6.10.11
#
อุปฺปาทวยธมฺมิโน
✎ ร่าง
uppādavayadhammino;
มีความเกิดขึ้นและเสื่อมไปเป็นธรรมดา
🤖 AI จับคู่
their nature is to rise and fall;
dn16:6.10.12
#
อุปฺปชฺชิตฺวา นิรุชฺฌนฺติ
✎ ร่าง
Uppajjitvā nirujjhanti,
บังเกิดขึ้นแล้ว ย่อมดับไป
🤖 AI จับคู่
having arisen, they cease;
dn16:6.10.13
#
เตสํ วูปสโม สุโขติ ฯ
✎ ร่าง
tesaṁ vūpasamo sukho”ti.
ความเข้าไปสงบสังขารเหล่านั้น เป็นสุข ฯ
🤖 AI จับคู่
their settling is blissful.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๐ — ทีฆนิกาย มหาวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน