‹ กลับ
มหาปรินิพพานสูตร
เล่ม ๑๐ — ทีฆนิกาย มหาวรรค · ข้อ 160 · ที.ม. ๑๐/๑๘๘๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๖๐] พวกเจ้าโมริยะเมืองปิปผลิวัน ได้สดับข่าวว่า พระผู้มีพระภาค เสด็จปรินิพพานในเมืองกุสินารา จึงส่งทูตไปหาพวกเจ้ามัลละเมืองกุสินาราว่า พระผู้มีพระภาคเป็นกษัตริย์ แม้เราก็เป็นกษัตริย์ เราควรจะได้ส่วนพระสรีระ พระผู้มีพระภาคบ้าง จักได้กระทำพระสถูปและการฉลองพระสรีระพระผู้มีพระภาค พวกเจ้ามัลละเมืองกุสินาราตอบว่า ส่วนพระสรีระพระผู้มีพระภาคไม่มี เราได้ แบ่งกันเสียแล้ว พวกท่านจงนำพระอังคารไปแต่ที่นี่เถิด พวกทูตนั้น นำพระ อังคารไปจากที่นั้นแล้ว ฯ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 6
dn16:6.26.1 #
อสฺโสสุํ โข ปิปฺผลิวนิยา โมริยา✎ ร่าง
Assosuṁ kho pippalivaniyā moriyā:
พวกเจ้าโมริยะเมืองปิปผลิวัน ได้สดับข่าวว่า พระผู้มีพระภาคเสด็จปรินิพพานในเมืองกุสินารา🤖 AI จับคู่
The Moriyas of Pippalivana heard
dn16:6.26.2 #
ภควา กิร กุสินารายํ ปรินิพฺพุโตติ ฯ✎ ร่าง
“bhagavā kira kusinārāyaṁ parinibbuto”ti.
that the Buddha had become fully quenched at Kusinārā.
dn16:6.26.3 #
อถโข ปิปฺผลิวนิยา โมริยา โกสินารกานํ มลฺลานํ ทูตํ ปาเหสุํ✎ ร่าง
Atha kho pippalivaniyā moriyā kosinārakānaṁ mallānaṁ dūtaṁ pāhesuṁ:
จึงส่งทูตไปหาพวกเจ้ามัลละเมืองกุสินาราว่า🤖 AI จับคู่
They sent an envoy to the Mallas of Kusinārā:
dn16:6.26.4 #
ภควาปิ ขตฺติโย มยมฺปิ ขตฺติยา มยมฺปิ อรหาม ภควโต สรีรานํ ภาคํ มยมฺปิ ภควโต สรีรานํ ถูปญฺจ มหญฺจ กริสฺสามาติ ฯ✎ ร่าง
“bhagavāpi khattiyo mayampi khattiyā, mayampi arahāma bhagavato sarīrānaṁ bhāgaṁ, mayampi bhagavato sarīrānaṁ thūpañca mahañca karissāmā”ti.
พระผู้มีพระภาคเป็นกษัตริย์ แม้เราก็เป็นกษัตริย์ เราควรจะได้ส่วนพระสรีระพระผู้มีพระภาคบ้าง จักได้กระทำพระสถูปและการฉลองพระสรีระพระผู้มีพระภาค🤖 AI จับคู่
“The Buddha was an aristocrat, and so are we. We too deserve a share of the Buddha’s relics. We will build a monument for them and conduct a memorial service.”
dn16:6.26.5 #
นตฺถิ ภควโต สรีรานํ ภาโค วิภตฺตานิ ภควโต สรีรานิ✎ ร่าง
“Natthi bhagavato sarīrānaṁ bhāgo, vibhattāni bhagavato sarīrāni.
ส่วนพระสรีระพระผู้มีพระภาคไม่มี เราได้แบ่งกันเสียแล้ว🤖 AI จับคู่
“There is no portion of the Buddha’s relics left, they have already been portioned out.
dn16:6.26.6 #
อิโต องฺคารํ หรถาติ ฯ✎ ร่าง
Ito aṅgāraṁ harathā”ti.
พวกท่านจงนำพระอังคารไปแต่ที่นี่เถิด🤖 AI จับคู่
Here, take the embers.”
dn16:6.26.7 #
เต ตโต องฺคารํ อาหรึสุ ฯ✎ ร่าง
Te tato aṅgāraṁ hariṁsu.
พวกทูตนั้น นำพระอังคารไปจากที่นั้นแล้ว ฯ🤖 AI จับคู่
So they took the embers.
dn16:6.27.0 #
40. Dhātuthūpapūjā
40. Venerating the Relics
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๐ — ทีฆนิกาย มหาวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน