‹ กลับ
มหาปทานสูตร
เล่ม ๑๐ — ทีฆนิกาย มหาวรรค · ข้อ 45 · ที.ม. ๑๐/๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๕] ผู้ที่ยืนอยู่ยอดภูเขาสิลาล้วน พึงเห็นประชุมชน ได้โดยรอบ ฉันใด ท่านผู้มีเมธาดีมีจักษุโดยรอบ ก็ฉันนั้นเหมือนกัน ขึ้นสู่ปราสาทอันสำเร็จแล้วด้วย ธรรม เป็นผู้ปราศจากความเศร้าโศก ทรงพิจารณา เห็นประชุมชนผู้เกลื่อนกล่นไปด้วยความเศร้าโศก ถูกชาติและชราครอบงำแล้ว ข้าแต่พระองค์ผู้กล้า ผู้ชนะสงครามแล้ว เป็นนายพวก ปราศจากหนี้ ขอพระองค์จงเสด็จลุกขึ้น เปิดเผยโลก ขอผู้มีพระภาคจงทรงแสดงธรรม ผู้ที่รู้ทั่วถึงธรรมได้ ยังจักมี ฯ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
dn14:3.7.2 #
เสเล ยถา ปพฺพตมุทฺธนิฏฺฐิโต✎ ร่าง
‘Sele yathā pabbatamuddhaniṭṭhito,
‘Standing high on a rocky mountain,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 2.31
dn14:3.7.3 #
ยถาปิ ปสฺเส ชนตํ สมนฺตโต✎ ร่าง
Yathāpi passe janataṁ samantato;
you can see the people all around.
dn14:3.7.4 #
ตถูปมํ ธมฺมมยํ สุเมธโส✎ ร่าง
Tathūpamaṁ dhammamayaṁ sumedha,
In just the same way, All-seer, so intelligent,
dn14:3.7.5 #
ปาสาทมารุยฺห สมนฺตจกฺขุ✎ ร่าง
Pāsādamāruyha samantacakkhu;
having ascended the Temple of Truth,
dn14:3.7.6 #
โสกาวกิณฺณํ ๕- ชนตมเปตโสโก✎ ร่าง
Sokāvatiṇṇaṁ janatamapetasoko,
rid of sorrow, look upon the people
dn14:3.7.7 #
อเวกฺขสฺสุ ชาติชราภิภูตํ ฯ✎ ร่าง
Avekkhassu jātijarābhibhūtaṁ.
swamped with sorrow, overcome by rebirth and old age.
dn14:3.7.8 #
อุฏฺเฐหิ วีร วิชิตสงฺคาม✎ ร่าง
Uṭṭhehi vīra vijitasaṅgāma,
Rise, hero! Victor in battle, caravan leader,
อ้างอิงสยามรัฐ 10.45
dn14:3.7.9 #
สตฺถวาห อนณ วิวร ๑- โลเก✎ ร่าง
Satthavāha aṇaṇa vicara loke;
wander the world cleared of debt.
dn14:3.7.10 #
เทเสตุ ๒- ภควา ธมฺมํ✎ ร่าง
Desassu bhagavā dhammaṁ,
Let the Blessed One teach the Dhamma!
dn14:3.7.11 #
อญฺญาตาโร ภวิสฺสนฺตีติ ฯ✎ ร่าง
Aññātāro bhavissantī’ti.
There will be those who understand!’
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๐ — ทีฆนิกาย มหาวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน