ฐานํ โข ปเนตํ จุนฺท วิชฺชติ ยํ อญฺญติตฺถิยา ปริพฺพาชกา
เอวํ วเทยฺยุํ✎ ร่าง
Ṭhānaṁ kho panetaṁ, cunda, vijjati, yaṁ aññatitthiyā paribbājakā evaṁ vadeyyuṁ:
It’s possible that wanderers of other religions might say,
อ้างอิงสยามรัฐ 11.146 · ฉัฏฐสังคายนา 3.99
อิเม ปนาวุโส จตฺตาโร สุขลฺลิกานุโยเค อนุยุตฺตานํ
วิหรตํ กติ ผลานิ กตานิสํสา ปาฏิกงฺขาติ ฯ✎ ร่าง
‘ime panāvuso, cattāro sukhallikānuyoge anuyuttānaṁ viharataṁ kati phalāni katānisaṁsā pāṭikaṅkhā’ti?
‘How many fruits and benefits may be expected by those who live indulging in pleasure in these four ways?’
เอวํวาทิโน จุนฺท
อญฺญติตฺถิยา ปริพฺพาชกา เอวมสฺสุ วจนียา✎ ร่าง
Evaṁvādino, cunda, aññatitthiyā paribbājakā evamassu vacanīyā:
You should say to them,
อิเม โข อาวุโส
จตฺตาโร สุขลฺลิกานุโยเค อนุยุตฺตานํ วิหรตํ จตฺตาริ ผลานิ
จตฺตาโร อานิสํสา ปาฏิกงฺขา ฯ✎ ร่าง
‘ime kho, āvuso, cattāro sukhallikānuyoge anuyuttānaṁ viharataṁ cattāri phalāni cattāro ānisaṁsā pāṭikaṅkhā.
‘Four benefits may be expected by those who live indulging in pleasure in these four ways.
กตเม จตฺตาโร ฯ✎ ร่าง
Katame cattāro?
What four?
อิธาวุโส ภิกฺขุ ติณฺณํ สญฺโญชนานํ
ปริกฺขยา โสตาปนฺโน โหติ อวินิปาตธมฺโม นิยโต สมฺโพธิปรายโน✎ ร่าง
Idhāvuso, bhikkhu tiṇṇaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo.
Firstly, with the ending of three fetters a mendicant becomes a stream-enterer, not liable to be reborn in the underworld, assured, destined for awakening.
อิทํ ปฐมํ ผลํ ปฐโม อานิสํโส ฯ✎ ร่าง
Idaṁ paṭhamaṁ phalaṁ, paṭhamo ānisaṁso.
This is the first fruit and benefit.
ปุน จปรํ อาวุโส ภิกฺขุ
ติณฺณํ สญฺโญชนานํ ปริกฺขยา ราคโทสโมหานํ
ตนุตฺตา สกทาคามี โหติ สกิเทว อิมํ โลกํ อาคนฺตฺวา
@เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. โขสทฺโท น ทิสฺสติ ฯ
ทุกฺขสฺสนฺตํ กโรติ✎ ร่าง
Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu tiṇṇaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā rāgadosamohānaṁ tanuttā sakadāgāmī hoti, sakideva imaṁ lokaṁ āgantvā dukkhassantaṁ karoti.
Furthermore, a mendicant—with the ending of three fetters, and the weakening of greed, hate, and delusion—becomes a once-returner. They come back to this world once only, then make an end of suffering.
อิทํ ทุติยํ ผลํ ทุติโย อานิสํโส ฯ✎ ร่าง
Idaṁ dutiyaṁ phalaṁ, dutiyo ānisaṁso.
This is the second fruit and benefit.
ปุน จปรํ
อาวุโส ภิกฺขุ ปญฺจนฺนํ โอรมฺภาคิยานํ สญฺโญชนานํ ปริกฺขยา
โอปปาติโก โหติ ตตฺถ ปรินิพฺพายี อนาวตฺติธมฺโม ตสฺมา โลกา✎ ร่าง
Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā opapātiko hoti, tattha parinibbāyī anāvattidhammo tasmā lokā.
Furthermore, with the ending of the five lower fetters, a mendicant is reborn spontaneously and will become extinguished there, not liable to return from that world.
อิทํ ตติยํ ผลํ ตติโย อานิสํโส ฯ✎ ร่าง
Idaṁ tatiyaṁ phalaṁ, tatiyo ānisaṁso.
This is the third fruit and benefit.
ปุน จปรํ อาวุโส ภิกฺขุ อาสวานํ
ขยา อนาสวญฺเจโตวิมุตฺตึ ปญฺญาวิมุตฺตึ ทิฏฺเฐ ว ธมฺเม สยํ
อภิญฺญา สจฺฉิกตฺวา อุปสมฺปชฺช วิหรติ อิทํ จตุตฺถํ ผลํ จตุตฺโถ
อานิสํโส ฯ✎ ร่าง
Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati.
Furthermore, a mendicant realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life, and lives having realized it with their own insight due to the ending of defilements.
อิเม โข อาวุโส จตฺตาโร สุขลฺลิกานุโยเค อนุยุตฺตานํ
วิหรตํ อิมานิ จตฺตาริ ผลานิ จตฺตาโร อานิสํสา ปาฏิกงฺขาติ ฯ✎ ร่าง
Ime kho, āvuso, cattāro sukhallikānuyoge anuyuttānaṁ viharataṁ imāni cattāri phalāni, cattāro ānisaṁsā pāṭikaṅkhā’ti.
These four benefits may be expected by those who live indulging in pleasure in these four ways.’
—
11. Khīṇāsavaabhabbaṭhāna
11. Things Impossible for the Perfected