‹ กลับ
ปาสาทิกสูตร
เล่ม ๑๑ — ทีฆนิกาย ปาฏิกวรรค · ข้อ 126 · ที.ป. ๑๑/๒๕๓๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๒๖] ดูกรจุนทะ ทิฐินิสัยทั้งหลายอันประกอบด้วยส่วนเบื้องปลาย ที่เราได้พยากรณ์กะพวกเธอ โดยประการที่เราพยากรณ์แล้ว และโดยประการที่ เราไม่พึงพยากรณ์ เป็นไฉน ดูกรจุนทะ มีสมณพราหมณ์พวกหนึ่ง ผู้มีวาทะ อย่างนี้ ผู้มีทิฐิอย่างนี้ว่า เบื้องหน้าแต่มรณะ อัตตามีรูป หาโรคมิได้ สิ่งนี้ แหละจริง สิ่งอื่นเปล่า ดังนี้ ดูกรจุนทะ มีสมณพราหมณ์พวกหนึ่ง ผู้มีวาทะ อย่างนี้ ผู้มีทิฐิอย่างนี้ว่า เบื้องหน้าแต่มรณะ อัตตาไม่มีรูป ... ... อัตตามีรูปด้วย ไม่มีรูปด้วย ... ... อัตตามีรูปก็หามิได้ ไม่มีรูปก็หามิได้ ... ... อัตตามีสัญญา ... ... อัตตาไม่มีสัญญา ... ... อัตตามีสัญญาด้วยไม่มีสัญญาด้วย ... ... อัตตามีสัญญาก็หา มิได้ ไม่มีสัญญาก็หามิได้ ... ... อัตตาย่อมขาดสูญ ย่อมพินาศ ย่อมไม่มี สิ่งนี้ แหละจริง สิ่งอื่นเปล่า ดังนี้ ดูกรจุนทะ ในสมณพราหมณ์เหล่านั้น สมณ- *พราหมณ์เหล่าใด เป็นผู้มีวาทะอย่างนี้ เป็นผู้มีทิฐิอย่างนี้ว่า เบื้องหน้าแต่มรณะ อัตตามีรูป หาโรคมิได้ สิ่งนี้แหละจริง สิ่งอื่นเปล่า ดังนี้ เราเข้าไปหา สมณพราหมณ์เหล่านั้นแล้ว กล่าวอย่างนี้ว่า ดูกรอาวุโส มีอยู่หรือหนอแล คำนี้อันท่านทั้งหลายกล่าวว่า เบื้องหน้าแต่มรณะ อัตตามีรูป หาโรคมิได้ และ สมณพราหมณ์เหล่านั้นกล่าวคำใดแล อย่างนี้ว่า สิ่งนี้แหละจริง สิ่งอื่นเปล่า ดังนี้ เราย่อมไม่คล้อยตามคำนั้น ของสมณพราหมณ์เหล่านั้น ข้อนั้นเพราะ เหตุไร ดูกรจุนทะ เพราะว่า ในสมณพราหมณ์เหล่านั้น สัตว์พวกหนึ่งแม้เป็น ผู้มีสัญญาเป็นอย่างอื่นมีอยู่ ดูกรจุนทะ ด้วยบัญญัติแม้นี้แล เราไม่พิจารณาเห็น ผู้สม่ำเสมอตนเลย ผู้ยิ่งกว่าจักมีแต่ที่ไหน เราผู้เดียวเป็นผู้ยิ่งในบัญญัติที่เป็น อธิบัญญัตินี้โดยแท้แล ฯ
เทียบรายประโยค (24 ประโยค)
dn29:37.1 #
กตเม เต ๓- จุนฺท อปรนฺตสหคตา ทิฏฺฐินิสฺสยา เย เต มยา พฺยากตา ยถา เต พฺยากตา✎ ร่าง
Katame ca te, cunda, aparantasahagatā diṭṭhinissayā, ye vo mayā byākatā, yathā te byākātabbā.
What are the views that some rely on regarding the final end?
อ้างอิงPTS 3.140 · สยามรัฐ 11.154 · ฉัฏฐสังคายนา 3.104 · พุทธชยันตี 9.232
dn29:37.2 #
ยถา จ เต น พฺยากาตพฺพา กึ เต อหํ เต ตตฺถ พฺยากริสฺสามิ ๕- ฯ✎ ร่าง
Yathā ca te na byākātabbā, kiṁ vo ahaṁ te tathā byākarissāmi?
dn29:37.3 #
สนฺติ จุนฺท @เชิงอรรถ: ๑ ม. จสทฺโท น ทิสุสติ ฯ ๒ ม. อตฺตนา ฯ ๓ ม. ยุ. จ ฯ ๔ ม. พฺยากาตพฺพา@ยุ. วฺยากตฺตพฺพา ฯ ๕ ยุ. กึ เต อหํ เต ตตฺถ พฺยากริสฺสามีติ อิเม ปาฐา น@ทิสฺสนฺติ ฯ เอเก สมณพฺราหฺมณา เอวํวาทิโน เอวํทิฏฺฐิโน✎ ร่าง
Santi, cunda, eke samaṇabrāhmaṇā evaṁvādino evaṁdiṭṭhino:
There are some ascetics and brahmins who have this doctrine and view:
dn29:37.4 #
รูปี อตฺตา โหติ อโรโค ปรํ มรณา อิทเมว สจฺจํ โมฆมญฺญนฺติ ฯ✎ ร่าง
‘rūpī attā hoti arogo paraṁ maraṇā, idameva saccaṁ moghamaññan’ti.
‘The self is healthy after death, and formed …
dn29:37.5 #
สนฺติ โข ๑- ปน จุนฺท เอเก สมณพฺราหฺมณา เอวํวาทิโน เอวํทิฏฺฐิโน✎ ร่าง
Santi pana, cunda, eke samaṇabrāhmaṇā evaṁvādino evaṁdiṭṭhino:
dn29:37.6 #
อรูปี อตฺตา โหติ ฯ✎ ร่าง
‘arūpī attā hoti …
or formless …
dn29:37.7 #
รูปี จ อรูปี จ อตฺตา โหติ ฯ✎ ร่าง
rūpī ca arūpī ca attā hoti …
or both formed and formless …
dn29:37.8 #
เนวรูปินารูปี อตฺตา โหติ ฯ✎ ร่าง
nevarūpī nārūpī attā hoti …
or neither formed nor formless …
dn29:37.9 #
สญฺญี อตฺตา โหติ ฯ✎ ร่าง
saññī attā hoti …
or percipient …
dn29:37.10 #
อสญฺญี อตฺตา โหติ ฯ สญฺญี จ อสญฺญี จ อตฺตา โหติ ๒- ฯ✎ ร่าง
asaññī attā hoti …
or non-percipient …
dn29:37.11 #
เนวสญฺญินาสญฺญี อตฺตา โหติ ฯ✎ ร่าง
nevasaññīnāsaññī attā hoti …
or neither percipient nor non-percipient …
dn29:37.12 #
อตฺตา อุจฺฉิชฺชติ วินสฺสติ น โหติ ปรํ มรณา อิทเมว สจฺจํ โมฆมญฺญนฺติ ฯ✎ ร่าง
attā ucchijjati vinassati na hoti paraṁ maraṇā, idameva saccaṁ moghamaññan’ti.
or the self is annihilated and destroyed when the body breaks up, and doesn’t exist after death. This is the only truth, anything else is futile.’
dn29:38.1 #
ตตฺร จุนฺท เย เต สมณพฺราหฺมณา เอวํวาทิโน เอวํทิฏฺฐิโน✎ ร่าง
Tatra, cunda, ye te samaṇabrāhmaṇā evaṁvādino evaṁdiṭṭhino:
Regarding this, I go up to the ascetics and brahmins whose view is that,
dn29:38.2 #
รูปี อตฺตา โหติ อโรโค ปรํ มรณา อิทเมว สจฺจํ โมฆมญฺญนฺติ✎ ร่าง
‘rūpī attā hoti arogo paraṁ maraṇā, idameva saccaṁ moghamaññan’ti.
‘The self is formed and healthy after death,’
dn29:38.3 #
ตฺยาหํ อุปสงฺกมิตฺวา เอวํ วทามิ✎ ร่าง
Tyāhaṁ upasaṅkamitvā evaṁ vadāmi:
and say,
dn29:38.4 #
อตฺถิ โข อิทํ อาวุโส วุจฺจติ✎ ร่าง
‘atthi nu kho idaṁ, āvuso, vuccati:
‘Reverends, is this what you say,
dn29:38.5 #
รูปี อตฺตา โหติ อโรโค ปรํ มรณาติ✎ ร่าง
“rūpī attā hoti arogo paraṁ maraṇā”’ti?
“The self is formed and healthy after death”?’
dn29:38.6 #
ยญฺจ โข เต เอวมาหํสุ✎ ร่าง
Yañca kho te evamāhaṁsu:
But when they say, ‘Yes!
dn29:38.7 #
อิทเมว สจฺจํ โมฆมญฺญนฺติ ฯ✎ ร่าง
‘idameva saccaṁ moghamaññan’ti.
This is the only truth, anything else is futile,’
dn29:38.8 #
ตนฺเตสํ นานุชานามิ ฯ✎ ร่าง
Taṁ tesaṁ nānujānāmi.
I don’t grant that.
dn29:38.9 #
ตํ กิสฺส เหตุ ฯ✎ ร่าง
Taṁ kissa hetu?
Why is that?
dn29:38.10 #
อญฺญถาสญฺญิโนปิ เหตฺถ จุนฺท สนฺเตเก สตฺตา ฯ✎ ร่าง
Aññathāsaññinopi hettha, cunda, santeke sattā.
Because there are beings who have different opinions on this topic.
dn29:38.11 #
อิมายปิ โข อหํ จุนฺท ปญฺญตฺติยา เนว อตฺตโน ๓- สมสมํ สมนุปสฺสามิ กุโต ภิยฺโย✎ ร่าง
Imāyapi kho ahaṁ, cunda, paññattiyā neva attanā samasamaṁ samanupassāmi kuto bhiyyo.
I don’t see any such expositions that are equal to my own, still less superior.
dn29:38.12 #
อถโข✎ ร่าง
Atha kho ahameva tattha bhiyyo yadidaṁ adhipaññatti.
Rather, I am the one who is superior when it comes to the higher exposition.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๑ — ทีฆนิกาย ปาฏิกวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน