‹ กลับ
ลักขณสูตร
เล่ม ๑๑ — ทีฆนิกาย ปาฏิกวรรค · ข้อ 133 · ที.ป. ๑๑/๓๑๘๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๓๓] พระมหาบุรุษยินดีในวจีสัจ ในธรรม [กุศลกรรมบถ] ความ ฝึกตน ความสำรวม ความเป็นผู้สะอาด ศีลที่เป็นอาลัย อุโบสถกรรม ความไม่เบียดเบียนเหล่าสัตว์ และกรรมอันไม่ สาหัส สมาทานแล้วมั่นคง ทรงประพฤติมาแล้วอย่างรอบคอบ เพราะกรรมนั้น พระมหาบุรุษจึงหลีกไปสู่ไตรทิพย์ เสวย ความสุขและสมบัติเป็นที่เพลิดเพลินยินดี จุติจากไตรทิพย์แล้ว เวียนมาในโลกนี้ เหยียบปฐพีด้วยฝ่าพระบาทอันเรียบ พวก พราหมณ์ผู้ทำนายพระลักษณะมาประชุมกันแล้วทำนายว่า พระ- *ราชกุมารนี้มีฝ่าพระบาทประดิษฐานเรียบ เป็นคฤหัสถ์หรือ บรรพชิต ก็ไม่มีใครข่มได้ พระลักษณะนั้นย่อมเป็นนิมิตส่อง เนื้อความนั้น พระราชกุมารนี้ เมื่ออยู่ครองฆราวาส ไม่มีใคร สามารถข่มได้ มีแต่ครอบงำพวกปรปักษ์เหล่าศัตรูมิอาจย่ำยีได้ ใครๆ ที่เป็นมนุษย์ในโลกนี้หาข่มได้ไม่ เพราะผลแห่งกุศล กรรมนั้น ถ้าพระราชกุมารเช่นนั้น เข้าถึงบรรพชา ทรงยินดี ยิ่งด้วยความพอใจในเนกขัมมะ จะมีพระปรีชาเห็นแจ่มแจ้ง เป็นอัครบุคคล ไม่ถึงความเป็นผู้อันใครๆ ข่มได้ ย่อมเป็นผู้ สูงสุดกว่านรชน อันนี้แลเป็นธรรมดาของพระกุมารนั้น ฯ
เทียบรายประโยค (21 ประโยค)
dn30:1.6.2 #
สจฺเจ จ ธมฺเม จ ทเม จ สํยเม✎ ร่าง
“Sacce ca dhamme ca dame ca saṁyame,
“Truth, principle, self-control, and restraint;
dn30:1.6.3 #
โสเจยฺยสีลาลยุโปสเถสุ จ ป✎ ร่าง
Soceyyasīlālayuposathesu ca;
purity, precepts, and observing the sabbath;
dn30:1.6.4 #
าเณ ๒- อหึสาย อสาหเส รโต✎ ร่าง
Dāne ahiṁsāya asāhase rato,
giving, harmlessness, delighting in non-violence—
dn30:1.6.5 #
ทฬฺหํ สมาทาย สมนฺตมาจริ ๓- ฯ✎ ร่าง
Daḷhaṁ samādāya samattamācari.
firmly undertaking these things, he lived accordingly.
dn30:1.6.6 #
โส เตน กมฺเมน ติทิวํ อปกฺกมิ✎ ร่าง
So tena kammena divaṁ samakkami,
By means of these deeds he went to heaven,
dn30:1.6.7 #
สุขญฺจ ขิฑฺฑา รติโย จ อนฺนุภิ✎ ร่าง
Sukhañca khiḍḍāratiyo ca anvabhi;
where he enjoyed happiness and merriment.
dn30:1.6.8 #
ตโต จวิตฺวา ปุนราคโต อิธ✎ ร่าง
Tato cavitvā punarāgato idha,
After passing away from there to here,
dn30:1.6.9 #
สเมหิ ปาเทหิ ผุสี พสุนฺธรํ ฯ✎ ร่าง
Samehi pādehi phusī vasundharaṁ.
he steps evenly on this rich earth.
dn30:1.6.10 #
พฺยากํสุ เวยฺยญฺชนิกา สมาคตา✎ ร่าง
Byākaṁsu veyyañjanikā samāgatā,
The gathered soothsayers predicted
dn30:1.6.11 #
สมปฺปติฏฺฐสฺส น โหติ ขมฺภนา✎ ร่าง
Samappatiṭṭhassa na hoti khambhanā;
that there is no stopping one of such even tread,
dn30:1.6.12 #
คิหิสฺส วา ปพฺพชิตสฺส วา ปน✎ ร่าง
Gihissa vā pabbajitassa vā puna,
as householder or renunciate.
dn30:1.6.13 #
ตํ ลกฺขณํ ภวติ ตทตฺถโชตกํ ฯ✎ ร่าง
Taṁ lakkhaṇaṁ bhavati tadatthajotakaṁ.
That’s the meaning shown by this mark.
dn30:1.6.14 #
อกฺขมฺภิโย โหติ อคารมาวสํ✎ ร่าง
Akkhambhiyo hoti agāramāvasaṁ,
While living at home he cannot be stopped,
อ้างอิงสยามรัฐ 11.162
dn30:1.6.15 #
ปราภิภู สตฺตุภิ นปฺปมทฺทโน✎ ร่าง
Parābhibhū sattubhi nappamaddano;
he defeats his foes, and cannot be beaten.
dn30:1.6.16 #
มนุสฺสภูเตนิธ โหติ ๑- เกนจิ✎ ร่าง
Manussabhūtenidha hoti kenaci,
Due to the fruit of that deed,
dn30:1.6.17 #
อกฺขมฺภิโย ตสฺส ผเลน กมฺมุโน ฯ✎ ร่าง
Akkhambhiyo tassa phalena kammuno.
he cannot be stopped by any human.
dn30:1.6.18 #
สเจ ว ๒- ปพฺพชฺชมุเปติ ตาทิโส✎ ร่าง
Sace ca pabbajjamupeti tādiso,
But if one such chooses the life gone forth,
อ้างอิงพุทธชยันตี 9.244
dn30:1.6.19 #
เนกฺขมฺมฉนฺทาภิรโต วิจกฺขโณ✎ ร่าง
Nekkhammachandābhirato vicakkhaṇo;
seeing clearly, loving renunciation,
dn30:1.6.20 #
อคฺโค น โส คจฺฉติ ชาตุ ขมฺภนํ✎ ร่าง
Aggo na so gacchati jātu khambhanaṁ,
not even the best can ever stop him;
dn30:1.6.21 #
นรุตฺตโม เอส หิ ตสฺส ธมฺมตาติ ฯ✎ ร่าง
Naruttamo esa hi tassa dhammatā”ti.
this is the nature of the supreme man.”
dn30:1.7.0 #
2. Pādatalacakkalakkhaṇaṁ
2. Wheels on the Feet
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๑ — ทีฆนิกาย ปาฏิกวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน