มรณวธภยมตฺตโน วิทิตฺวา✎ ร่าง
“Māraṇavadhabhayattano viditvā,
“Realizing for himself the horrors of death,
อ้างอิงพุทธชยันตี 9.248
ปฏิวิรโต ปรํ มรณาย อโหสิ✎ ร่าง
Paṭivirato paraṁ māraṇāyahosi;
he refrained from killing other creatures.
เตน โส ๑- สุจริเตน สคฺคมคมาสิ✎ ร่าง
Tena sucaritena saggamagamā,
By that good conduct he went to heaven,
สุกตผลวิปากมนุโภสิ ฯ✎ ร่าง
Sukataphalavipākamanubhosi.
where he enjoyed the fruit of deeds well done.
จวิย ปุนริธาคโต สมาโน✎ ร่าง
Caviya punaridhāgato samāno,
Passing away, on his return to here,
ปฏิลภติ อิธ ตีณิ ลกฺขณานิ✎ ร่าง
Paṭilabhati idha tīṇi lakkhaṇāni;
he obtained these three marks:
ภวติ วิปุลทีฆปาสุณิโก✎ ร่าง
Bhavati vipuladīghapāsaṇhiko,
his stretched heels are abundant and long,
พฺรหฺมาว สุชฺชุ ๔- สุโภ สุชาตคตฺโต ฯ✎ ร่าง
Brahmāva suju subho sujātagatto.
and like the Divinity, he’s straight and beautiful, with well-formed limbs.
สุภุโช สุสู ๕- สุสณฺฐิโต สุชาโต✎ ร่าง
Subhujo susu susaṇṭhito sujāto,
Fair of arm, youthful, of good posture and breeding,
อ้างอิงPTS 3.151
มุทุตลุนงฺคุลิยสฺส โหนฺติ✎ ร่าง
Mudutalunaṅguliyassa honti;
his fingers are soft and tender and long.
ทีฆา ตีภิ ปุริสลกฺขเณภิ✎ ร่าง
Dīghā tībhi purisavaraggalakkhaṇehi,
By these three marks of an excellent man,
จิรยาปนาย ๗- กุมารมาทิสนฺติ ฯ✎ ร่าง
Cirayapanāya kumāramādisanti.
they indicated that the prince’s life would be long:
ภวติ ยทิ คิหี จิรํ ยเปติ✎ ร่าง
Bhavati yadi gihī ciraṁ yapeti,
‘As a householder he will live long;
อ้างอิงสยามรัฐ 11.166
จิรตรํ ปพฺพชติ ยทิ ตโต หิ✎ ร่าง
Cirataraṁ pabbajati yadi tato hi;
longer still if he goes forth, due to
ยาปยติ✎ ร่าง
Yāpayati ca vasiddhibhāvanāya,
mastery in the development of psychic power.