‹ กลับ
ลักขณสูตร
เล่ม ๑๑ — ทีฆนิกาย ปาฏิกวรรค · ข้อ 137 · ที.ป. ๑๑/๓๑๘๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๓๗] พระมหาบุรุษทรงทราบว่าการฆ่าอันเป็นเหตุให้สัตว์ตายว่าเป็น ภัยแก่ตน ได้เป็นผู้เว้นขาดแล้ว เบื้องหน้าแต่มรณะ ได้ไป แล้วสู่สวรรค์ เพราะกรรมที่ทรงประพฤติดีแล้วนั้น เสวยวิบาก อันเป็นผลแห่งกรรมที่ทรงทำดีแล้วจุติ [จากสวรรค์] แล้วเวียน มาในโลกนี้ ย่อมได้เฉพาะซึ่งลักษณะ ๓ ในโลกนี้ คือ มี ส้นพระบาทยาวงาม ๑ พระกายเกิดดีตรงสวยงาม ประหนึ่งว่า กายพรหม มีพระพาหางาม มีความเป็นหนุ่ม ทรวดทรงสวย เป็นสุชาต ๑ มีนิ้วพระหัตถ์และนิ้วพระบาทยาวอ่อนดังปุยฝ้าย ๑ พระชนกเป็นต้นทรงบำรุงพระราชกุมาร เพื่อให้มีพระชนมายุ เป็นไปนาน เพราะพระองค์ทรงสมบูรณ์ด้วยปุริสลักษณะ ๓ ประการ ถ้าพระราชกุมารเป็นคฤหัสถ์ ก็จะให้พระชนม์ชีพ เป็นไปนาน ถ้าทรงผนวชก็จะให้พระชนม์ชีพเป็นไปนานกว่านั้น เพื่อให้วสีและอิทธิเจริญไป พระลักษณะนั้นเป็นนิมิต เพื่อ ความเป็นผู้มีชนมายุยืนด้วยประการดังนี้ ฯ
เทียบรายประโยค (15 ประโยค)
dn30:1.12.2 #
มรณวธภยมตฺตโน วิทิตฺวา✎ ร่าง
“Māraṇavadhabhayattano viditvā,
“Realizing for himself the horrors of death,
อ้างอิงพุทธชยันตี 9.248
dn30:1.12.3 #
ปฏิวิรโต ปรํ มรณาย อโหสิ✎ ร่าง
Paṭivirato paraṁ māraṇāyahosi;
he refrained from killing other creatures.
dn30:1.12.4 #
เตน โส ๑- สุจริเตน สคฺคมคมาสิ✎ ร่าง
Tena sucaritena saggamagamā,
By that good conduct he went to heaven,
dn30:1.12.5 #
สุกตผลวิปากมนุโภสิ ฯ✎ ร่าง
Sukataphalavipākamanubhosi.
where he enjoyed the fruit of deeds well done.
dn30:1.12.6 #
จวิย ปุนริธาคโต สมาโน✎ ร่าง
Caviya punaridhāgato samāno,
Passing away, on his return to here,
dn30:1.12.7 #
ปฏิลภติ อิธ ตีณิ ลกฺขณานิ✎ ร่าง
Paṭilabhati idha tīṇi lakkhaṇāni;
he obtained these three marks:
dn30:1.12.8 #
ภวติ วิปุลทีฆปาสุณิโก✎ ร่าง
Bhavati vipuladīghapāsaṇhiko,
his stretched heels are abundant and long,
dn30:1.12.9 #
พฺรหฺมาว สุชฺชุ ๔- สุโภ สุชาตคตฺโต ฯ✎ ร่าง
Brahmāva suju subho sujātagatto.
and like the Divinity, he’s straight and beautiful, with well-formed limbs.
dn30:1.12.10 #
สุภุโช สุสู ๕- สุสณฺฐิโต สุชาโต✎ ร่าง
Subhujo susu susaṇṭhito sujāto,
Fair of arm, youthful, of good posture and breeding,
อ้างอิงPTS 3.151
dn30:1.12.11 #
มุทุตลุนงฺคุลิยสฺส โหนฺติ✎ ร่าง
Mudutalunaṅguliyassa honti;
his fingers are soft and tender and long.
dn30:1.12.12 #
ทีฆา ตีภิ ปุริสลกฺขเณภิ✎ ร่าง
Dīghā tībhi purisavaraggalakkhaṇehi,
By these three marks of an excellent man,
dn30:1.12.13 #
จิรยาปนาย ๗- กุมารมาทิสนฺติ ฯ✎ ร่าง
Cirayapanāya kumāramādisanti.
they indicated that the prince’s life would be long:
dn30:1.12.14 #
ภวติ ยทิ คิหี จิรํ ยเปติ✎ ร่าง
Bhavati yadi gihī ciraṁ yapeti,
‘As a householder he will live long;
อ้างอิงสยามรัฐ 11.166
dn30:1.12.15 #
จิรตรํ ปพฺพชติ ยทิ ตโต หิ✎ ร่าง
Cirataraṁ pabbajati yadi tato hi;
longer still if he goes forth, due to
dn30:1.12.16 #
ยาปยติ✎ ร่าง
Yāpayati ca vasiddhibhāvanāya,
mastery in the development of psychic power.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๑ — ทีฆนิกาย ปาฏิกวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน