‹ กลับ
ลักขณสูตร
เล่ม ๑๑ — ทีฆนิกาย ปาฏิกวรรค · ข้อ 149 · ที.ป. ๑๑/๓๑๘๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๔๙] พระมหาบุรุษอธิษฐานความเป็นผู้ไม่โกรธไว้ และได้ให้ทานคือ ผ้าเป็นอันมาก ล้วนแต่มีเนื้อละเอียดและมีสีดี เป็นผู้ดำรงอยู่ ในภพก่อนๆ ทรงเสียสละเหมือนฝนตกทั่วแผ่นดิน ครั้นทรง ทำกุศลกรรมนั้นแล้ว จุติจากมนุษยโลกเข้าถึงเทวโลก เสวย วิบาก อันเป็นผลกรรมที่ทำไว้ดี มีพระฉวีเปรียบด้วยทอง ดุจ พระอินทร์ผู้ประเสริฐกว่าสุรเทวดา ย่อมลบล้นอยู่ในเทวโลก ถ้าเสด็จครองเรือนยังไม่ประสงค์ที่จะทรงผนวช ก็จะทรง ปกครองแผ่นดินใหญ่ ทรงได้เฉพาะซึ่งสัตตรตนะ และความ เป็นผู้มีพระฉวีสะอาดละเอียดงามลบล้นประชุมชนในโลกนี้ ถ้า เข้าถึงบรรพชา ก็จะทรงได้ซึ่งผ้าสำหรับทรงครอง เป็นผ้าเครื่อง นุ่งห่มอย่างดี และเสวยผลกรรมที่เป็นประโยชน์ดีที่ทรงทำไว้ ในภพก่อน ความหมดสิ้นแห่งผลกรรมที่พระองค์ทำแล้ว หา มีไม่ ฯ
เทียบรายประโยค (17 ประโยค)
dn30:1.30.2 #
อกฺโกธญฺจ อธิฏฺฐหิ อทาสิ✎ ร่าง
“Akkodhañca adhiṭṭhahi adāsi,
“Fixated on good will, he gave gifts.
อ้างอิงPTS 3.160
dn30:1.30.3 #
ทานญฺจ วตฺถานิ สุขุมานิ สุจฺฉวีนิ✎ ร่าง
Dānañca vatthāni sukhumāni succhavīni;
In an earlier life he poured forth cloth
dn30:1.30.4 #
ปุริมตรภเว ฐิโต อภิวิสชฺชิ✎ ร่าง
Purimatarabhave ṭhito abhivissaji,
fine and soft to touch,
dn30:1.30.5 #
มหิมิว สุโร อภิวสฺสํ ๓- ฯ✎ ร่าง
Mahimiva suro abhivassaṁ.
like a god pouring rain on this broad earth.
dn30:1.30.6 #
ตํ กตฺวาน อิโต จุโต ทิพฺพม✎ ร่าง
Taṁ katvāna ito cuto dibbaṁ,
So doing he passed from here to heaven,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 3.120 · พุทธชยันตี 9.260
dn30:1.30.7 #
ุปปชฺชิ สุกตํ ผลวิปากมนุภุตฺวา✎ ร่าง
Upapajji sukataphalavipākamanubhutvā;
where he enjoyed the fruits of deeds well done.
dn30:1.30.8 #
กนกตนุปฏิโก ๔- อิธาภิภวติ✎ ร่าง
Kanakatanusannibho idhābhibhavati,
Here he wins a figure shining like honey-yellow gold,
dn30:1.30.9 #
สุรวรตโรริว อินฺโท ฯ✎ ร่าง
Suravarataroriva indo.
like Indra, the finest of gods.
dn30:1.30.10 #
เคหญฺจาวสติ ๑- นโร อปพฺพชฺช✎ ร่าง
Gehañcāvasati naro apabbajja,
If that man stays in the house, not wishing to go forth,
อ้างอิงสยามรัฐ 11.175
dn30:1.30.11 #
มิจฺฉํ มหตึ ๒- มหึ ปสาสติ✎ ร่าง
Micchaṁ mahatimahiṁ anusāsati;
he conquers and rules this vast, broad earth.
dn30:1.30.12 #
ปสยฺห สหิธ สตฺตรตนํ✎ ร่าง
Pasayha sahidha sattaratanaṁ,
He obtains abundant excellent cloth,
dn30:1.30.13 #
ปฏิลภติ วิปุลสุขุมจฺฉวิสุจิญฺจ ๕- ฯ✎ ร่าง
Paṭilabhati vimalasukhumacchaviṁ suciñca.
so delicate and soft to touch.
dn30:1.30.14 #
ลาภี อจฺฉาทนวตฺถโมกฺขปาปุรณานํ✎ ร่าง
Lābhī acchādanavatthamokkhapāvuraṇānaṁ,
He receives robes, cloth, and the finest garments
dn30:1.30.15 #
ภวติ ยทิ อนคาริยตมุเปติ✎ ร่าง
Bhavati yadi anāgāriyataṁ upeti;
if he chooses the life gone forth.
dn30:1.30.16 #
สุหิตปุริมกตผลํ อนุภวติ✎ ร่าง
Sahito purimakataphalaṁ anubhavati,
For he still partakes of past deed’s fruit;
dn30:1.30.17 #
น ภวติ กตสฺส ปนาโสติ ฯ✎ ร่าง
Na bhavati katassa panāso”ti.
what’s been done is never lost.”
dn30:1.31.0 #
14. Kosohitavatthaguyhalakkhaṇaṁ
14. Privates in Foreskin
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๑ — ทีฆนิกาย ปาฏิกวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน