‹ กลับ
ลักขณสูตร
เล่ม ๑๑ — ทีฆนิกาย ปาฏิกวรรค · ข้อ 151 · ที.ป. ๑๑/๓๑๘๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๕๑] พระมหาบุรุษเป็นมนุษย์ในชาติก่อนๆ ได้ทรงนำพวกญาติมิตร สหายที่สูญหายพลัดพรากไปนานให้กลับมาพบกัน ครั้นทำให้ เขาพร้อมเพรียงกันแล้ว ก็ชื่นชม เพราะกุศลกรรมนั้น พระองค์ จึงหลีกไปสู่ไตรทิพย์ เสวยความสุขและสมบัติเป็นที่เพลิด- *เพลินยินดี จุติจากเทวโลกแล้วเวียนมาเกิดในโลกนี้ ย่อมได้ องคาพยพที่ปิดบังด้วยผ้าตั้งอยู่ในฝัก พระมหาบุรุษเช่นนั้นมี พระโอรสมาก พระโอรสของพระองค์มากกว่าพัน เป็นผู้ กล้าหาญ เป็นวีรบุรุษ สามารถให้ศัตรูพ่ายไป ให้ปีติเกิดและ ทูลปิยพจน์แก่พระมหาบุรุษที่ยังทรงเป็นคฤหัสถ์ เมื่อพระ- *มหาบุรุษทรงผนวชบำเพ็ญพรต มีพระโอรสมากกว่านั้น ล้วนแต่ ดำเนินตามพระพุทธพจน์ พระลักษณะนั้น ย่อมเป็นนิมิตส่อง ความนั้นสำหรับพระมหาบุรุษที่เป็นคฤหัสถ์หรือบรรพชิต ฯ
เทียบรายประโยค (18 ประโยค)
dn30:1.33.2 #
ปุเร ปุรตฺถา ปุริมาสุ ชาติสุ✎ ร่าง
“Pure puratthā purimāsu jātisu,
“In olden days, in past lives,
dn30:1.33.3 #
จิรปฺปนฏฺเฐ สุจิรปฺปวาสิโน✎ ร่าง
Cirappanaṭṭhe sucirappavāsino;
he reunited long-lost
dn30:1.33.4 #
ญาตีสุหชฺเช สขิโน สมานยิ✎ ร่าง
Ñātī suhajje sakhino samānayi,
and long-separated comrades and family,
dn30:1.33.5 #
สมคฺคิ กตฺวา จ ๑- อนุโมทิตา อหุ ฯ✎ ร่าง
Samaṅgikatvā anumoditā ahu.
bringing them together with joy.
dn30:1.33.6 #
โส เตน กมฺเมน ติทิวํ อปกฺกมิ✎ ร่าง
So tena kammena divaṁ samakkami,
By means of these deeds he went to heaven,
อ้างอิงพุทธชยันตี 9.262
dn30:1.33.7 #
สุขญฺจ ขิฑฺฑา รติโย จ อนฺนุภิ✎ ร่าง
Sukhañca khiḍḍāratiyo ca anvabhi;
where he enjoyed happiness and merriment.
dn30:1.33.8 #
ตโต จวิตฺวา ปุนราคโต อิธ✎ ร่าง
Tato cavitvā punarāgato idha,
After passing away from there to here,
dn30:1.33.9 #
โกโสหิตํ วินฺทติ วตฺถฉาทิยํ ฯ✎ ร่าง
Kosohitaṁ vindati vatthachādiyaṁ.
his private parts are covered in a foreskin.
dn30:1.33.10 #
ปหูตปุตฺโต ภวติ ๔- ตถาวิโธ✎ ร่าง
Pahūtaputto bhavatī tathāvidho,
That sort has many sons,
อ้างอิงPTS 3.162
dn30:1.33.11 #
ปโรสหสฺสญฺจ ๕- ภวนฺติ อตฺรชา✎ ร่าง
Parosahassañca bhavanti atrajā;
over a thousand descendants,
dn30:1.33.12 #
สูรา จ วีรา จ อมิตฺตตาปนา✎ ร่าง
Sūrā ca vīrā ca amittatāpanā,
valiant and heroic, devastating foes,
dn30:1.33.13 #
คิหิสฺส ปีตีชนนา ๗- ปิยํ วทา ฯ ป✎ ร่าง
Gihissa pītiṁ jananā piyaṁvadā.
a layman’s joy, speaking kindly.
dn30:1.33.14 #
หุตรา ๘- ปพฺพชิตสฺส อิริยโต✎ ร่าง
Bahūtarā pabbajitassa iriyato,
But if he lives the renunciate life
dn30:1.33.15 #
ปุตฺตา ภวนฺติ วจนานุสาริโน✎ ร่าง
Bhavanti puttā vacanānusārino;
he has even more sons following his word.
dn30:1.33.16 #
คิหิสฺส วา ปพฺพชิตสฺส วา ปน✎ ร่าง
Gihissa vā pabbajitassa vā puna,
As householder or renunciate,
dn30:1.33.17 #
ตํ ลกฺขณํ ภวติ ๑๑- ตทตฺถโชตกนฺติ ฯ✎ ร่าง
Taṁ lakkhaṇaṁ jāyati tadatthajotakan”ti.
that’s the meaning shown by this mark.”
dn30:1.33.18 #
Paṭhamabhāṇavāro niṭṭhito.
The first recitation section is complete.
dn30:2.1.0 #
15–16. Parimaṇḍalaanonamajaṇṇuparimasanalakkhaṇāni
15–16. Equal Proportions and Touching the Knees
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๑ — ทีฆนิกาย ปาฏิกวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน