เนื้อความทั้งข้อ
[๑๙๗] บัณฑิตรู้แจ้งมิตร ๔ จำพวกเหล่านี้ คือ มิตรมีอุปการะ ๑
มิตรร่วมสุขร่วมทุกข์ ๑ มิตรแนะประโยชน์ ๑ มิตรมีความรัก
ใคร่ ๑ ว่าเป็นมิตรแท้ ฉะนี้แล้ว พึงเข้าไปนั่งใกล้โดยเคารพ
เหมือนมารดากับบุตร ฉะนั้น บัณฑิตผู้สมบูรณ์ด้วยศีล ย่อม
รุ่งเรืองส่องสว่างเพียงดังไฟ เมื่อบุคคลออมโภคสมบัติอยู่
เหมือนแมลงผึ้งผนวกรัง โภคสมบัติย่อมถึงความสั่งสมดุจ
จอมปลวกอันตัวปลวกก่อขึ้น ฉะนั้น คฤหัสถ์ในตระกูลผู้
สามารถ ครั้นสะสมโภคสมบัติได้อย่างนี้แล้ว พึงแบ่งโภค
สมบัติออกเป็นสี่ส่วน เขาย่อมสมานมิตรไว้ได้ พึงใช้สอย
โภคสมบัติด้วยส่วนหนึ่ง พึงประกอบการงานด้วยสองส่วน
พึงเก็บส่วนที่สี่ไว้ด้วย หมายว่าจักมีไว้ในยามอันตราย ดังนี้ ฯ
อุปกาโร จ โย มิตฺโต✎ ร่าง
“Upakāro ca yo mitto,
“A friend who’s a helper,
อ้างอิงPTS 3.188
สุขทุกฺโข จ โย สขา✎ ร่าง
sukhe dukkhe ca yo sakhā;
one the same in both pleasure and pain,
อตฺถกฺขายี จ โย มิตฺโต✎ ร่าง
Atthakkhāyī ca yo mitto,
a friend of good counsel,
โย จ มิตฺตานุกมฺปโก ฯ✎ ร่าง
yo ca mittānukampako.
and one of sympathy;
เอเตปิ มิตฺเต จตฺตาโร✎ ร่าง
Etepi mitte cattāro,
an astute person understands
อิติ วิญฺญาย ปณฺฑิโต✎ ร่าง
iti viññāya paṇḍito;
these four friends for what they are
สกฺกจฺจํ ปยิรุปาเสยฺย✎ ร่าง
Sakkaccaṁ payirupāseyya,
and carefully looks after them,
มาตา ปุตฺตํว โอรสํ ฯ✎ ร่าง
mātā puttaṁva orasaṁ;
like a mother the child at her breast.
ปณฺฑิโต สีลสมฺปนฺโน✎ ร่าง
Paṇḍito sīlasampanno,
The astute and virtuous
ชลํ อคฺคีว ภาสติ✎ ร่าง
jalaṁ aggīva bhāsati.
shine like a burning flame.
โภเค สํหรมานสฺส✎ ร่าง
Bhoge saṁharamānassa,
They pick up riches as bees
ภมรสฺเสว อิรียโต ฯ✎ ร่าง
bhamarasseva irīyato;
roaming round pick up pollen.
โภคา สนฺนิจยํ ยนฺติ✎ ร่าง
Bhogā sannicayaṁ yanti,
And their riches proceed to grow,
วมฺมิโกวูปจียติ✎ ร่าง
vammikovupacīyati.
like a termite mound piling up.
เอวํ โภเค สมาหริตฺวา✎ ร่าง
Evaṁ bhoge samāhatvā,
In gathering wealth like this,
อลมตฺโต กุเล คิหี ๓- ฯ✎ ร่าง
alamatto kule gihī;
a householder does enough for their family.
จตุธา วิภเช โภเค✎ ร่าง
Catudhā vibhaje bhoge,
And they’d hold on to friends
สเว มิตฺตานิ คนฺถติ✎ ร่าง
sa ve mittāni ganthati.
by dividing their wealth in four.
เอเกน โภเค ภุญฺเชยฺย✎ ร่าง
Ekena bhoge bhuñjeyya,
One portion is to enjoy.
ทฺวีหิ กมฺมํ ปโยชเย✎ ร่าง
dvīhi kammaṁ payojaye;
Two parts invest in work.
จตุตฺถญฺจ นิธาเปยฺย✎ ร่าง
Catutthañca nidhāpeyya,
And the fourth should be kept
อาปทาสุ ภวิสฺสตีติ ฯ✎ ร่าง
āpadāsu bhavissatī”ti.
for times of trouble.”
—
13. Chaddisāpaṭicchādanakaṇḍa
13. Covering the Six Directions