‹ กลับ
สิงคาลกสูตร
เล่ม ๑๑ — ทีฆนิกาย ปาฏิกวรรค · ข้อ 197 · ที.ป. ๑๑/๓๙๒๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๙๗] บัณฑิตรู้แจ้งมิตร ๔ จำพวกเหล่านี้ คือ มิตรมีอุปการะ ๑ มิตรร่วมสุขร่วมทุกข์ ๑ มิตรแนะประโยชน์ ๑ มิตรมีความรัก ใคร่ ๑ ว่าเป็นมิตรแท้ ฉะนี้แล้ว พึงเข้าไปนั่งใกล้โดยเคารพ เหมือนมารดากับบุตร ฉะนั้น บัณฑิตผู้สมบูรณ์ด้วยศีล ย่อม รุ่งเรืองส่องสว่างเพียงดังไฟ เมื่อบุคคลออมโภคสมบัติอยู่ เหมือนแมลงผึ้งผนวกรัง โภคสมบัติย่อมถึงความสั่งสมดุจ จอมปลวกอันตัวปลวกก่อขึ้น ฉะนั้น คฤหัสถ์ในตระกูลผู้ สามารถ ครั้นสะสมโภคสมบัติได้อย่างนี้แล้ว พึงแบ่งโภค สมบัติออกเป็นสี่ส่วน เขาย่อมสมานมิตรไว้ได้ พึงใช้สอย โภคสมบัติด้วยส่วนหนึ่ง พึงประกอบการงานด้วยสองส่วน พึงเก็บส่วนที่สี่ไว้ด้วย หมายว่าจักมีไว้ในยามอันตราย ดังนี้ ฯ
เทียบรายประโยค (23 ประโยค)
dn31:26.1 #
อุปกาโร จ โย มิตฺโต✎ ร่าง
“Upakāro ca yo mitto,
“A friend who’s a helper,
อ้างอิงPTS 3.188
dn31:26.2 #
สุขทุกฺโข จ โย สขา✎ ร่าง
sukhe dukkhe ca yo sakhā;
one the same in both pleasure and pain,
dn31:26.3 #
อตฺถกฺขายี จ โย มิตฺโต✎ ร่าง
Atthakkhāyī ca yo mitto,
a friend of good counsel,
dn31:26.4 #
โย จ มิตฺตานุกมฺปโก ฯ✎ ร่าง
yo ca mittānukampako.
and one of sympathy;
dn31:26.5 #
เอเตปิ มิตฺเต จตฺตาโร✎ ร่าง
Etepi mitte cattāro,
an astute person understands
dn31:26.6 #
อิติ วิญฺญาย ปณฺฑิโต✎ ร่าง
iti viññāya paṇḍito;
these four friends for what they are
dn31:26.7 #
สกฺกจฺจํ ปยิรุปาเสยฺย✎ ร่าง
Sakkaccaṁ payirupāseyya,
and carefully looks after them,
dn31:26.8 #
มาตา ปุตฺตํว โอรสํ ฯ✎ ร่าง
mātā puttaṁva orasaṁ;
like a mother the child at her breast.
dn31:26.9 #
ปณฺฑิโต สีลสมฺปนฺโน✎ ร่าง
Paṇḍito sīlasampanno,
The astute and virtuous
dn31:26.10 #
ชลํ อคฺคีว ภาสติ✎ ร่าง
jalaṁ aggīva bhāsati.
shine like a burning flame.
dn31:26.11 #
โภเค สํหรมานสฺส✎ ร่าง
Bhoge saṁharamānassa,
They pick up riches as bees
dn31:26.12 #
ภมรสฺเสว อิรียโต ฯ✎ ร่าง
bhamarasseva irīyato;
roaming round pick up pollen.
dn31:26.13 #
โภคา สนฺนิจยํ ยนฺติ✎ ร่าง
Bhogā sannicayaṁ yanti,
And their riches proceed to grow,
dn31:26.14 #
วมฺมิโกวูปจียติ✎ ร่าง
vammikovupacīyati.
like a termite mound piling up.
dn31:26.15 #
เอวํ โภเค สมาหริตฺวา✎ ร่าง
Evaṁ bhoge samāhatvā,
In gathering wealth like this,
dn31:26.16 #
อลมตฺโต กุเล คิหี ๓- ฯ✎ ร่าง
alamatto kule gihī;
a householder does enough for their family.
dn31:26.17 #
จตุธา วิภเช โภเค✎ ร่าง
Catudhā vibhaje bhoge,
And they’d hold on to friends
dn31:26.18 #
สเว มิตฺตานิ คนฺถติ✎ ร่าง
sa ve mittāni ganthati.
by dividing their wealth in four.
dn31:26.19 #
เอเกน โภเค ภุญฺเชยฺย✎ ร่าง
Ekena bhoge bhuñjeyya,
One portion is to enjoy.
dn31:26.20 #
ทฺวีหิ กมฺมํ ปโยชเย✎ ร่าง
dvīhi kammaṁ payojaye;
Two parts invest in work.
dn31:26.21 #
จตุตฺถญฺจ นิธาเปยฺย✎ ร่าง
Catutthañca nidhāpeyya,
And the fourth should be kept
dn31:26.22 #
อาปทาสุ ภวิสฺสตีติ ฯ✎ ร่าง
āpadāsu bhavissatī”ti.
for times of trouble.”
dn31:27.0 #
13. Chaddisāpaṭicchādanakaṇḍa
13. Covering the Six Directions
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๑ — ทีฆนิกาย ปาฏิกวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน